The period will also see the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support undertaking periodic joint mission reviews to ensure that peacekeeping operations are "right sized" to the scope of their mandates and operating environments. |
Кроме того, в этом периоде Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки будут проводить на периодической основе совместный анализ миссий для обеспечения того, чтобы объем ресурсов, находящихся в распоряжении операций по поддержанию мира, соответствовал сфере охвата их мандатов и оперативным условиям. |
While the deadline of 31 October was not met, partly because of late availability of funding and partly because the original scope of the work was later extended, the bulk of the work is completed and the balance under way. |
Хотя уложиться в установленные сроки - до 31 октября - не удалось, отчасти в силу несвоевременного выделения средств и отчасти из-за того, что первоначально запланированный объем работ был позднее увеличен, основная часть работ была выполнена, а остающаяся - выполняется. |
In addition, since its inception, the scope of the Internal Affairs Unit within the Compliance, Evaluation and Monitoring Unit has expanded, and therefore its investigative and review workload is expected to increase exponentially. |
Кроме того, с момента создания Группы по внутренним делам круг ее обязанностей в рамках Группы по вопросам соблюдения, оценки и контроля расширился, и поэтому предполагается, что объем работы Группы по внутренним делам, связанной с проведением расследований и проверок, будет возрастать в геометрической прогрессии. |
(b) To broaden the scope of the classified information, by adding the words "or in any other instance" after the words "national defence or national security"; |
Ь) расширить объем понятия "секретная информация" путем добавления слов "или в любых других случаях" после слов "и/или содержат ее"; |
Scope for additional support through fiscal policy is limited given already high levels of public indebtedness. |
Возможности дополнительного стимулирования экономического роста за счет налогово-бюджетной политики ограничены ввиду того, что объем государственного долга стран региона уже достиг высокого уровня. |