Scope seems to exist for augmenting public resources that can be devoted to expand and improve the social service infrastructure, as well as to provide more and better services. |
Похоже, что есть возможность увеличить объем государственных ресурсов, которые можно направить на расширение и повышение качества инфраструктуры социальных услуг, равно как и на расширение их ассортимента и повышение их качества. |
Conference facility requirements and project scope |
Потребности в конференционных помещениях и объем работ по проекту |
C. Project schedule and scope |
С. График проекта и объем работ |
Major risks and project scope |
Основные риски и объем проектных работ |
Location and scope of the project |
Местоположение участка и объем работ по проекту |
Legal representation of unaccompanied minors has been comprehensively regulated and the scope of their health-care rights has been expanded. |
Всесторонне регулируются вопросы юридического представительства несопровождаемых несовершеннолетних, и расширен объем их прав на медицинские услуги. |
Each program participant can exercise independent control over assignment scope, as well as the frequency and schedule of assignment completion. |
Участник программы может самостоятельно регулировать объем заданий, а также частоту и график их выполнения. |
Owing to the added scope, the architectural and engineering fees had also increased accordingly. |
В связи с увеличением объема работ соответственно увеличился объем сметных расходов на выплату гонораров архитектурно-инженерным фирмам. |
The scope and nature of the coverage for United Nations system personnel has been determined by the subscribing organizations. |
З. Объем и характер страхового покрытия для сотрудников системы Организации Объединенных Наций определяется организациями-страхователями. |
Crucially, the number of initiatives is growing every year together with changes in the focus and scope of DSVZ activities. |
Надо отметить, что количество мероприятий ежегодно возрастает, а также меняется направление и объем деятельности в рамках программы ДСВЗ. |
The offer of accounting services from KOMEX Accounting Office covers full scope of comprehensive services performed within internal accounting, personnel and administration departments of your Companies. |
Предложение бухгалтерского обслуживания Бухгалтерской компании КОМЕХ охватывает полный объем комплексных услуг, реализуемых в пределах внутренних отделов бухгалтерии, кадров и администрации Ваших фирм. |
In March 2006, the JPEO recommended changing the management structure, reducing the scope of the project, extending the deadline, and adding money. |
В марте 2006 JEPO рекомендовало изменить структуру управления проектом, ограничить объем работ по проекту, отодвинуть сроки сдачи, выделить дополнительные средства. |
Developments show that the revenue regime is achieving self-reliance in sustaining recurrent public expenditures while providing scope for limited capital expenditures. |
Вместе с тем объем поступлений по линии как внутренних налогов, так и таможенных сборов подвержен сезонным колебаниям. |
The revised approach left the general renovation scope unaltered, but proposed accelerating implementation by reducing the phasing of construction. |
С появлением этого уточненного подхода общий объем ремонтных работ остался без изменений, а вот темп реализации проекта было предложено ускорить за счет уплотнения этапности строительства. |
There was still substantial scope to improve results-based management, sharpen tools for monitoring and evaluation, and strengthen accountability. |
Предстоит еще проделать значительный объем работы в целях улучшения методов управления, ориентированного на конкретные результаты, совершенствования инструментов мониторинга и оценки и укрепления системы подотчетности. |
Comparison over time - Umoja timeline, scope, resources |
Сопоставление за разные периоды времени - сроки, объем работы и ресурсы, связанные с внедрением проекта «Умоджа» |
There have been changes in scope because of revisions to security and sustainability requirements, and value engineering. |
Корректировался также и объем работ по реализации Генерального плана капитального ремонта по причине меняющихся потребностей, связанных с обеспечением безопасности и устойчивости, и, кроме того, корректировались методы оптимизации издержек. |
The scope and breadth of these "moral rights" varies significantly from country to country. |
Сфера охвата и объем этих "моральных прав" в различных странах являются весьма неодинаковыми. |
The Board of Auditors noted that it had reviewed the scope of its planned audit activities by placing reliance on certain work performed by OIOS. |
Комиссия ревизоров отметила, что она пересмотрела запланированный ею объем работы в области ревизии, положившись на УСВН в части выполнения определенных задач. |
He looked forward to receiving a report on the scope of the paper-smart concept, which would reduce the large volume of paper used for printed documents. |
Он ожидает получить доклад о рамках реализации концепции разумного бумагопользования, позволяющей сократить большой объем бумаги, используемой для издания документов. |
In response to the increased scope and complexity of operations, UNSOA has doubled the resources available to the AU-United Nations IST. |
В ответ на расширение масштаба и повышение сложности операций ЮНСОА увеличило объем выделяемых Группе информационной поддержки Африканского союза-Организации Объединенных Наций ресурсов в два раза. |
There is a scope for micro-development experiences based on small-scale projects involving small inputs, small outputs and generally small market outlets, all of these remaining within sustainable development standards. |
Существуют возможности для осуществления процесса развития на микроуровне в рамках небольших проектов, предполагающих незначительный объем вводимых ресурсов и производимой продукции, а также, как правило, небольшие рынки сбыта, причем все эти компоненты могут соответствовать требованиям устойчивого развития. |
Unfortunately, certain nuclear-weapon States insisted that the ban's scope should be limited to nuclear-test explosions. |
К сожалению, определенные государства, обладающие ядерным оружием, настаивали на том, чтобы объем запрещения ограничивался испытательными ядерными взрывами. |
The scope of the MPCID's activities is substantial. |
Отдел уголовных расследований военной полиции выполняет довольно большой объем работы. |
As H. Fox notes, non-justiciability is a doctrine of uncertain scope. |
Как указывает Х.Фокс, «невозможность рассмотрения в суде - доктрина, объем которой не определен. |