| The contributory scheme is universal since it covers all strata of the Maltese society. | Система, основанная на выплате взносов, является универсальной, поскольку она охватывает все слои мальтийского общества. |
| A scheme for evaluating the needs of families has been in operation since 1993. | Начиная с 1993 года в Республике действует система оценки степени нуждаемости семей. |
| The next element applied to the scale of assessments for 1998-2000 was the scheme of limits. | Следующим элементом, который применялся при построении шкалы взносов на 1998-2000 годы, была система пределов. |
| Pursuant to General Assembly resolution 52/215, the scheme of limits should be eliminated. | Согласно резолюции 52/215 Генеральной Ассамблеи, система пределов должна быть упразднена. |
| The mandatory patient adviser scheme was also extended to include immobilisation. | Система назначения обязательных консультантов пациентов была также распространена и на случаи иммобилизации. |
| The representative informed the Committee that infrastructure facilities for displaced children had been provided and that a scholarship scheme had been introduced. | Представитель сообщила Комитету, что объекты инфраструктуры для перемещенных детей созданы и что внедрена система предоставления стипендий. |
| This scheme is meant to provide the general basic insurance coverage for retirement. | Данная система предназначена для выплаты общих базовых пенсионных пособий. |
| The scheme is employment related and, therefore, based upon an essentially contractual relationship between employees and the Board. | Данная система связана с условиями найма и потому основывается фактически на определяемых контрактом отношениях между работниками наемного труда и Совета. |
| The family benefit scheme is regulated by the Child Benefits Act. | Система семейных пособий регулируется Законом о пособиях на ребенка. |
| The scheme of limits reflected a long-standing concern about excessive variations of individual assessment rates between successive scales. | ЗЗ. Система пределов явилась отражением озабоченности, которая давно высказывалась в связи с чрезмерными колебаниями ставок взносов отдельных государств-членов между последующими шкалами. |
| There should be an appropriate scheme to ensure that all forest reproductive material use in afforestation programmes is traceable back to source. | Должна существовать надлежащая система отслеживания источников происхождения всего посадочного материала, используемого в рамках программ облесения. |
| If the propositions are implemented, the parental benefit scheme will be improved and simplified for parents. | В случае их принятия система родительских пособий станет более простой и выгодной для родителей. |
| The Parental Leave Grant scheme was established by an act of Faroese Parliament in April 2001. | Система предоставления родительского отпуска была учреждена парламентом Фарерских островов в апреле 2001 года. |
| If the position of these Parties did not change, a voluntary scheme might be preferable. | Если позиции этих Сторон не изменятся, предпочтительной оставалась бы система добровольного финансирования. |
| A certificate of origin scheme would go a long way in ensuring the legitimate source of exported diamonds. | Система сертификации происхождения сможет существенно помочь в обеспечении законности источника экспортируемых алмазов. |
| The new scheme shall be implemented in 2002. | Новая система будет внедрена в 2002 году. |
| It is hoped that the scheme will begin operation early in 2001. | Ожидается, что эта система начнет действовать в начале 2001 года. |
| The social exclusion scheme will be further developed including longitudinal analysis based on four years time series. | Система социальной изоляции будет доработана с включением продольного анализа на основе четырехлетних временных рядов. |
| The scheme was enforced by a system of inspectors in all regions of the country who would respond to any complaint made. | Эта система проводится в жизнь с помощью инспекторов во всех регионах страны, которые рассматривают любую поданную жалобу. |
| As a tool to distinguish these markets and protect the legitimate trade, the certificate-of-origin scheme is invaluable. | Система сертификатов происхождения в качестве средства проведения различия между этими рынками и обеспечения защиты законной торговли имеет неоценимый характер. |
| A coding scheme was then jointly developed to classify all technology-related activities. | Совместными усилиями была разработана система кодирования в целях шифрования всей связанной с техникой деятельности. |
| The international scheme was negotiated taking into account the elements described in General Assembly resolution 55/56, to which I referred earlier. | Эта международная система согласована с учетом элементов, изложенных в резолюции 55/56 Генеральной Ассамблеи, на которую я ссылался ранее. |
| This should result in lower unemployment because the current scheme demotivates jobless persons from seeking employment. | Это должно способствовать снижению уровня безработицы, поскольку нынешняя система не стимулирует у безработных стремления к трудоустройству. |
| The scheme in fact ensures equality of treatment. | Таким образом, данная система фактически обеспечивает равный режим. |
| This job evaluation scheme covers employees of the local authorities. | Данная система оценки должностных функций охватывает работников местных органов власти. |