Английский - русский
Перевод слова Scheme
Вариант перевода Система

Примеры в контексте "Scheme - Система"

Примеры: Scheme - Система
(a) Maternal benefit scheme а) Система материнских пособий
This scheme has not been used. Эта система пока не применялась.
Funding is ensured and the pay-for-performance scheme financially viable. Обеспечено финансирование, и система вознаграждения по результатам работы имеет надежную финансовую базу.
Non-removal: proposed scheme with flat amounts Элемент выплат в связи с неполным переездом: предлагаемая система с фиксированными суммами
The transmission scheme has been made compatible with the relevant ETSI recommendations. Разработанная система передачи отвечает соответствующим рекомендациям ЕТСИ.
The scheme of the monitoring of drinkable water has included 47 Albanian towns, which are supplied through the water supply systems. Система мониторинга качества питьевой воды охватывает 47 городов страны, имеющих водопроводные системы.
It supports flexible numbering plan scheme, independed subscriber port controls and much more other useful things for enterprise PBX administrator. Система включает в себя такие архитектурные компоненты, как развитая система номерных планов, независимое управление абонентскими портами и другие элементы, необходимые для удобного администрирования современной ведомственной телефонной станции.
A decommissioning scheme existed also for Norwegian small coastal vessels excluded from the system. В Норвегии существует схема вывода из эксплуатации мелких прибрежных судов, на которые система структурного квотирования не распространяется.
The new scheme will be based on the existing fiscal leave-saving scheme, which will be extended and made more attractive. Новая система будет опираться на существующую финансовую систему "накопления" неиспользованных частей отпусков, которая будет расширена и станет более привлекательной для трудящихся.
Since a hardship scheme already existed, it was decided to add an element to the scheme that would recognize the unique hardship created by working at non-family duty stations. Поскольку система надбавок за работу в трудных условиях уже существует, было принято решение добавить в эту систему еще один элемент, который будет учитывать уникальные трудные условия, создаваемые в связи с работой в «несемейных» местах службы.
The Guatemalan social security scheme is a single, compulsory nationwide scheme based on the latest and broadest principles governing this area. Система социального обеспечения Гватемалы представляет собой единую общенациональную систему обязательного социального страхования, которая основывается на самых широких и современных принципах, существующих в данной области, и целью которой является социальная защита всего населения страны.
This credit scheme extends loans to farmers at low interest rates and repays the village committees who manage the scheme in grain following the harvest. Эта система предусматривает предоставление сельским жителям кредитов под невысокие проценты с их погашением после уборки урожая зерновыми культурами через управляющие этой системой деревенские комитеты.
The working group concluded that it was too early to say, as the new scheme had been in place for only a year or so, but agreed that that would need to be examined during the next periodic review of the scheme. Рабочая группа заключила, что слишком рано говорить об этом, поскольку новая система применялась всего лишь около года, однако она пришла к выводу о необходимости рассмотрения этого вопроса в ходе следующего периодического обзора системы.
In 2002, an earlier scheme allowing workers to temporarily interrupt their career partially or fully was replaced by the time credit scheme, agreed upon by the social partners. В 2002 году система, позволявшая трудящимся частично или полностью прерывать свою карьеру в течение определенного срока, была заменена новой системой, предусматривающей полное или частичное прекращение работы.
In relation to accountability, Mr. Yearsley stated that, while being voluntary, failure to take part in the scheme could severely restrict a company's market access, and countries could be expelled from the scheme in situations of non-compliance. Что касается подотчетности, то г-н Ерсли отметил, что хотя эта Система и является добровольной, нежелание принять в ней участие может серьезно ограничить доступ компании на рынки сбыта, а страны могут быть исключены из Системы, если они не соблюдают ее требования.
When the mobility and hardship scheme was introduced in 1990, it was with the understanding that it would replace a number of individual allowances and benefits that pre-dated the scheme. Когда в 1990 году была введена система надбавок за мобильность и работу в трудных условиях, существовало понимание, что она заменит ряд отдельных надбавок и пособий, которые существовали до этой системы.
Arguably, either remedial scheme might be appropriate for a State to consider so long as the scheme applied equally to retention-of-title sellers, purchase-money secured creditors and financial lessors. Государство, по-видимому, может рассмотреть целесообразность принятия любой из этих систем правовой защиты, если такая система будет применима в равной степени в отношении удерживающих правовой титул продавцов, обеспеченных кредиторов, финансирующих "покупные деньги", и арендаторов в рамках финансируемой аренды.
Parties to the Nauru Agreement have adopted and implemented the vessel day scheme (VDS), a management scheme for controlling purse seine fishing based on limiting the number of days that purse seine fishing vessels can fish in exclusive economic zones. Сторонами Науруанского соглашения была принята и внедрена система учета судо-суток, позволяющая контролировать кошельковый лов за счет ограничения количества дней, в течение которых суда кошелькового лова могут осуществлять рыбный промысел в исключительных экономических зонах.
The non-contributory scheme, which was originally meant to cater for those below the "poverty line", has over a period of years evolved into a comprehensive scheme with a number of provisions that are intertwined in such a way that one type of benefit supplements another. Свободная от взносов система, которая изначально задумывалась как средство поддержания слоев, живущих ниже "черты бедности", со временем переросла во весобъемлющую систему, в рамках которой отдельные положений переплелись столь тесно, что пособия одного типа дополняют выплаты пособий другого типа.
It consists of a public capitalization scheme (RPC) of collective and individual initiative. Эта система представляет собой государственную накопительную программу, которая осуществляется на коллективных и индивидуальных началах.
The control order scheme had recently been rendered less draconian by the coalition Government. Недавно система надзорных распоряжений была смягчена коалиционным правительством и не носит столь драконовского характера.
A group-guaranteed lending scheme was initiated through which short-term interest-free loans were made available to group members to finance micro-enterprises. Была развернута система гарантированных коллективных ссуд, по линии которой членам коллективов предоставлялись краткосрочные беспроцентные ссуды для финансирования мелких предприятий.
Some countries do in fact have such a scheme of "self-executing" treaties. Действительно, в некоторых странах предусмотрена система реализации "самоисполнимых" договоров.
The scheme had caused continuing disparities and had not met its objectives. Эта система постоянно приводила к возникновению отклонений и не обеспечивала достижение поставленных перед ней целей.
The mandatory medical check-ups under the mother-child card scheme were expanded as of 1 January 2002. С 1 января 2002 году система обязательных медицинских осмотров в рамках программы охраны здоровья матери и ребенка была расширена.