Английский - русский
Перевод слова Scheme
Вариант перевода Система

Примеры в контексте "Scheme - Система"

Примеры: Scheme - Система
The Lao People's Democratic Republic has not yet introduced the TIR scheme; the international transit system has been carried out by means of bilateral or multilateral agreements such as the Lao-Vietnamese Agreement, the Lao-Thai Agreement, ASEAN and the Greater Mekong Subregion. Лаосская Народно-Демократическая Республика пока еще не ввела систему МДП; система международных транзитных перевозок основывается на двусторонних или многосторонних соглашениях, таких как лаосско-вьетнамское соглашение, лаосско-таиландское соглашение, соглашения АСЕАН и субрегиона Большого Меконга.
The World ETS Database currently includes data on the EU emissions trading scheme, the carbon trading schemes of EEA countries, the Swiss emissions trading scheme, as well as the 10 US States' Regional Greenhouse Gas Initiative (RGGI). База данных World ETS включает данные по следующим системам: Европейская система торговли квотами на выбросы EC ETS (Евросоюз), система торговли квотами Eвропейской экономической зоны, швейцарская система торговли квотами, программа RGGI, принятая десятью штатами США.
Although there was a great similarity in the value of the different components of the United Nations scheme and both the CSRS and FERS pension schemes, the FERS scheme was founded on a completely different premise from the United Nations pension plan. Хотя между различными компонентами пенсионного плана Организации Объединенных Наций и ПСГС и СПФС существует значительное сходство, принципы, положенные в основу СПФС, полностью отличаются от принципов, на которых основана пенсионная система Организации Объединенных Наций.
It recognized that prior comparisons between the comparator's pension system and that of UNJSPF had been facilitated by the exclusive focus on the CSRS scheme, which was, like that of UNJSPF, a defined benefit scheme. Она признала, что проведение сопоставлений пенсионной системы компаратора и системы ОПФПООН раньше облегчалось тем, что это сопоставление ограничивалось системой СПГС, которая, как и система ОПФПООН, являлась системой с четко оговоренными пособиями.
As the CSA scheme was endorsed by PEFC in early 2005 allowing CSA-certified companies to use the PEFC label on their certified forest products, the market share of PEFC together with the endorsed CSA scheme is currently at 51%. Поскольку система КАС в начале 2005 года была одобрена ПОСЛ, благодаря чему компании, сертифицированные КАС, могут теперь использовать на своих сертифицированных лесных товарах маркировку ПОСЛ, доля ПОСЛ вместе с одобренной ею системой КАС на рынке сегодня составляет 51%.
Therefore, a project using #include guards must work out a coherent naming scheme for its include guards, and make sure its scheme doesn't conflict with that of any third-party headers it uses, or with the names of any globally visible macros. Поэтому в проекте с использованием #include guards должна соблюдаться единая система назначения имён идентификаторам макросов и все используемые идентификаторы не должны пересекаться (совпадать) как друг с другом, так и с идентификаторами из используемых в проекте сторонних заголовочных файлов и идентификаторами макросов с глобальной видимостью.
The Juvenile Liaison Officer Scheme is an extrastatutory scheme introduced in the 1960s to divert young offenders from the judicial system. Система инспекторов по делам несовершеннолетних введена в 60-х годах на внестатутной основе в целях внесудебного рассмотрения дел несовершеннолетних правонарушителей.
The scheme spelt out in the DSU is considered by the WTO as pivotal to the working of its rules-based trade regime, assisting in the maintenance of the "international rule of trade law". Как сказано в статье 3.2 ДУС, "система урегулирования споров ВТО является центральным элементом обеспечения безопасности и предсказуемости многосторонней торговой системы".
(c) The Investment Code now provides for an incentive scheme and the establishment of a tax system offering incentives. с) в Кодексе инвестиций предусмотрена система поощрений, а также стимулирующее налогообложение
The general view among those involved in the scheme is that it has produced positive outcomes.a Согласно общему мнению участников, эта система принесла положительные результатыа.
In accordance with the State programme for the development of higher education in the Russian Federation, a scheme for the training of specialists at various levels is being drawn up, distinctions being made on the basis of the nature and scope of educational and vocational curricula. В соответствии с Государственной программой развития высшего образования в Российской Федерации в настоящее время формируется многоуровневая система подготовки специалистов, предусматривающая различные по характеристикам и объемам образовательные и профессиональные программы.
The present paper presents a scheme of criteria for deciding whether, in a specific case, an exonym can or should be used. It defines the conditions that favour and those that disfavour the use of exonyms. В настоящем докладе предлагается система использования критериев для принятия решений об использовании или неиспользовании экзонимов в каждом конкретном случае, а также определяются условия, регулирующие использование экзонимов в положительном или отрицательном смысле.
The largest such credit card scheme is in India, where the government introduced its Kisan Credit Card (kisan is Hindi for farmer) in 1998 via the state-owned National Bank for Agricultural Development (NABARD). Крупнейшая система кредитных карточек такого рода осуществляется в Индии, где правительство через государственный Национальный банк сельскохозяйственного развития (НБСХР) в 1998 году ввело кредитную карточку "Кисан" (на хинди кисан означает крестьянин).
Noteable exceptions included the landfill tax and aggregate tax in the UK, and the Swiss heavy vehicle charging scheme (see presentation by Ueli Balmer). Заметными исключениями являются налог на мусорные свалки и агрегированный налог в Соединенном Королевстве и швейцарская система налогообложения большегрузных автотранспортных средств (см. доклад Уэли Балмера).
Spain announced at the meeting of the IMO Council, on 25 November 2002, that it intended to distance the transit of ships carrying dangerous goods from the current Finisterre traffic separation scheme and other sea lanes and would soon present a proposal to IMO on the issue. На заседании Совета ИМО 25 ноября 2002 года Испания объявила, что намеревается направлять суда, перевозящие опасные грузы, по более удаленным маршрутам, чем ныне действующая система разделения движения у мыса Финистерре и другие морские коридоры и что она вскоре представит в ИМО предложение по данному вопросу.
The only thing that has happened in health over the past four centuries is that food production has become disorganized and the entire preventive health scheme set in train by the ancient wise men of Peru in autochthonous Inca and pre-Inca societies has been dismantled. Что касается положения в области здравоохранения в течение последних четырех веков, то производство продуктов питания было дезорганизовано, а система профилактики болезней, созданная амаутами (жрецами) в общинах инков и существовавших до них племен, разрушена.
The mobility and hardship scheme, which took effect on 1 July 1990, was approved by the General Assembly in the context of the 1989/90 comprehensive review of the conditions of service of staff in the Professional and higher categories. Система выплат надбавки за мобильность и работу в трудных условиях, введенная с 1 июля 1990 года, была утверждена Генеральной Ассамблеей в контексте всеобъемлющего обзора 1989/90 годов условий службы сотрудников категории специалистов и выше.
In a scheme covering either liability or a regime of allocation of loss, the primary responsibility should be that of the operator, as that person was in command and control of the activity and was duty-bound to redress the harm caused. Огромная заслуга проекта состоит в том, что в нем предложена не только общая, но и гибкая система, не наносящая ущерба ни требованиям, которые могут быть предъявлены, ни применимым нормам и процедурам.
6.27 The Small Firms Training Loans (SFTL) scheme is operated by the DfEE with the aim of overcoming the resistance of many small businesses to invest in training. 6.27 Система кредитования профессиональной подготовки на малых предприятиях (КПМП) осуществляется МОЗ с целью преодолеть нежелание многих малых предприятий инвестировать средства в профессиональную подготовку.
The basis of this wage was that The Community Wage scheme is a complex one which was, at the end of the reporting period in mid-1999, in the early stages of its implementation. Система общественных пособий носит сложный характер, и в конце отчетного периода, т.е. в середине 1999 года находилась на ранней стадии своей реализации.
In case such an initiative were developed, the IECEE scheme could be considered as an acceptable means of establishing conformity to commonly agreed standards. В случае появления такой инициативы система МЭКСЭ могла бы рассматриваться как приемлемый механизм подтверждения соответствия единым согласованным стандартам;
The Platform mentoring scheme will provide opportunities for early-career scientists, researchers and managers working in the field of biodiversity and ecosystem services to work closely with an established resource person, as a mentor, in a field applicable to the Platform work programme deliverables. Система наставничества Платформы даст возможности ученым в начале своей карьеры, исследователям и руководителям, работающим в области биоразнообразия и экосистемных услуг, тесно сотрудничать с авторитетным специалистом в качестве наставника в области, связанной с результатами программы работы Платформы.
5.15 In conclusion, the authors indicate that, when reintroducing the maternity leave scheme in 2008, the State party could have been expected to offer adequate compensation to self-employed women who had given birth between 1 August 2004 and 4 June 2008. 5.15 В заключение авторы указывают, что, когда в 2008 году была вновь введена система предоставления отпусков по беременности и родам, государство-участник могло бы предложить надлежащую компенсацию самозанятым женщинам, которые рожали детей в период с 1 августа 2004 года по 4 июня 2008 года.
This color scheme uses a transparent background which does not appear to be supported on your desktop В выбранной цветовой схеме фон должен быть прозрачным, но данная система не настроена соответствующим образом
In October 1992, the Government issued a consultation document seeking views on a mandatory, contributory, retirement protection scheme. This was known as the "Community-wide Retirement System". В октябре 1992 года правительство издало консультационный документ с просьбой высказать мнения по вопросу об обязательной системе пенсионного страхования за счет предпринимателя и отчислений из заработка работников, известной под названием "Всеобщая система пенсионного страхования".