Английский - русский
Перевод слова Scheme
Вариант перевода Система

Примеры в контексте "Scheme - Система"

Примеры: Scheme - Система
3.4 For the authors, the compulsory membership scheme is not a necessary restriction to further any legitimate State interest within the meaning of article 22, paragraph 2, of the Covenant. 3.4 С точки зрения авторов система обязательного членства не является необходимым ограничением, существующим для целей содействия продвижению каких-либо законных государственных интересов по смыслу пункта 2 статьи 22 Пакта.
The scheme will help promote maritime safety and environmental protection by assessing how effectively member States implement and enforce relevant IMO Convention standards and by providing them with feedback and advice on their current performance. Система будет способствовать укреплению морской безопасности и охране окружающей среды благодаря оценке степени эффективности осуществления и обеспечения соблюдения государствами-членами соответствующих стандартов Конвенции ИМО и благодаря обратной связи с ними и заключениям относительно достигнутых ими на данный момент результатов.
FICSA agreed with the Human Resources Network that the current scheme, which had been developed in 1989, was working well and that it was an effective strategic tool. ФАМГС согласилась с Сетью по вопросам людских ресурсов в том, что нынешняя система, которая была разработана в 1989 году, функционирует удовлетворительно и что она является эффективным стратегическим инструментом.
One of the reasons for its failure was that the pre-payment scheme was not actively supported at the local level due partly to the lack of public awareness and information. Одной из причин этого явилось то, что система предварительной оплаты не была активно поддержана на местном уровне, в том числе в силу недостаточной осведомленности населения.
Take, for example, a government-sponsored compulsory labelling scheme that does not specify the origin of goods and that is calculated, amongst other things, to promote fair trade and respect for gender equality in the workplace. Так, например, внедренная при поддержке государства система обязательной маркировки не уточняет происхождение товаров, и это, среди прочего, рассчитано на то, чтобы содействовать справедливой торговле и соблюдению равенства мужчин и женщин на рабочих местах.
In addition, since no data classification scheme had been implemented, the Organization was unable to consistently determine the controls to be put in place to protect sensitive information. Кроме того, поскольку система классификации данных не была введена, Организация не смогла на постоянной основе определять методы контроля, необходимые для защиты чувствительной информации.
The reporting period was one of transition with the adoption of the new issue categorization scheme, the establishment of regional branches and the creation of a mediation service. Отчетный период был переходным, и в течение этого периода была утверждена новая система категоризации вопросов и были созданы региональные отделения и служба посредничества.
On a pilot basis, an employment scheme has been introduced to provide employment to one youth per family in the National Service for two years. В экспериментальном порядке была внедрена система трудоустройства, предусматривающая прием одного молодого человека из каждой семьи на работу в государственном секторе на срок в два года.
Furthermore, a performance monitoring system that provides for penalties or liquidated damages may be complemented by a scheme of bonuses payable to the concessionaire for improving over agreed terms. Кроме того, система контроля за исполнением обязательств, предусматривающая штрафы и заранее оцененные убытки, может дополняться системой премий, выплачиваемых концессионеру за превышение согласованных условий.
Efforts in this area have included a revision of the rent scheme through the establishment of a tax benefits system and rental subsidies for young people. В этих условиях был пересмотрен порядок регулирования квартирной платы, введена система налоговых льгот и предусмотрена финансовая помощь в оплате нанимаемого жилья для молодых людей.
This system plunged Egypt into a state of national economic instability due to the inevitable dichotomy between the subsidization scheme and the rapidly changing prices and the consequent sharp disparities in relation to wages, incomes and production. Такая система ввергла Египет в состояние национальной экономической нестабильности в результате неизбежного нарушения сбалансированности между схемой предоставления субсидий и быстрым изменением цен, что в конечном итоге привело к усилению неравенства с точки зрения заработной платы, доходов и производства.
The C-TPAT scheme seeks to secure the supply chain from the point where the cargo is loaded in the container to its final point of discharge. Система С-ТРАТ направлена на обеспечение безопасности цепочки поставок из пункта загрузки грузов в контейнер до конечного пункта выгрузки.
The appointment of limited duration scheme was conceived in the early 1990s when the Organization faced what was seen as an unprecedented, but temporary, increase in peacekeeping activity. Система назначений на ограниченный срок задумывалась в начале 90х годов, когда Организация столкнулась с тем, что тогда считалось беспрецедентным, хотя и временным расширением масштабов деятельности по поддержанию мира.
This is similar to what in other countries is known as social security, yet none of these contributions are recorded as revenue by the Government of Singapore, hence the "burden" of the scheme on workers appears to be zero. Хотя эта система аналогична той, которая в других странах называется системой социального обеспечения, эти отчисления вообще не учитываются правительством Сингапура в качестве поступлений, поэтому «бремя» такого плана для рабочих представляется равным нулю.
A pilot subsidy scheme for the promotion of flexible forms of employment was implemented in order to attract into the labour market unemployed or economically inactive women (2007 - 2008). Экспериментальная система субсидирования для поощрения гибких форм занятости была введена с целью привлечения на рынок труда безработных и экономически неактивных женщин (2007-2008 годы).
Within three years, basic health insurance for urban workers and urban residents as well as the new rural cooperative care scheme will cover all residents regardless of where they live, with an insurance participation rate of more than 90 per cent. В течение трех лет базовое медицинское страхование для городских рабочих и жителей сельской местности, а также новая система сельских кооперативов будут охватывать всех граждан страны, независимо от того, где они проживают, при этом показатель участия в страховании будет составлять более 90 процентов.
In Sierra Leone, the free health care service scheme, funded mainly by the British Department for International Development, aims to increase access to health care for 230,000 pregnant women by removing user fees and graduated improvement in the quality of services provided. В Сьерра-Леоне система бесплатного медицинского обслуживания, финансируемая главным образом Британским департаментом международного развития, имеет целью расширение доступа к медицинским услугам 230000 беременных женщин путем отмены платы за обслуживание и постепенного улучшения качества предоставляемых услуг.
In January 2003, the scheme was greatly improved by expanding product coverage to all products, including textiles and clothing, and new rules of origin with some minor exclusion of selected agricultural products. В январе 2003 года система была во многом улучшена в результате расширения товарного охвата, распространенного на все товары, включая текстиль и одежду, а также принятия новых правил происхождения с некоторыми второстепенными исключениями по ряду сельскохозяйственных товаров.
There is no mandatory high-level authentication authority and authentication service providers are responsible for ensuring interoperability with other providers, domestically and internationally, depending on the objectives of establishing the authentication scheme. Наличие удостоверяющего органа высокого уровня не является обязательным, а поставщики услуг по удостоверению подлинности самостоятельно несут ответственность за обеспечение взаимодействия с другими поставщиками внутри страны и на международном уровне, в зависимости от того, с какой целью создается система удостоверения подлинности.
One of the first questions that the Working Group and eventually the Meeting of the Parties will need to address is whether a scheme of financial arrangements established under the Protocol should be mandatory or voluntary. Одним из первых вопросов, которые необходимо будет рассмотреть Рабочей группе, а в конечном итоге и Совещанию Сторон, является вопрос о том, должна ли система финансовых процедур, создаваемая в рамках Протокола, быть обязательной или же добровольной.
A voluntary contribution scheme could allow for contributions both by Parties and by non-Parties, even if these contributions were not necessarily covered by the same conditions. Система добровольных взносов позволила бы получать взносы как от Сторон, так и государств, не являющихся Сторонами, даже если эти взносы и не всегда регулировались бы одними и теми же условиями.
Furthermore, if a jurisdiction determines that its domestic regulatory scheme is such that full applicability is inappropriate, it may limit domestic regulation to a narrower group of vehicles. Кроме того, если тот или иной правоприменительный орган определяет, что внутренняя нормативная система регулирования такова, что полное применение нецелесообразно, он может ограничить внутреннее нормативное регулирование более узкой группой транспортных средств.
Regular meetings between the Director-General and staff at large, as well as tributes to retiring staff and a staff award scheme have been introduced to enhance staff morale and performance. Для повышения морального духа и показателей работы персонала была введена практика регулярного проведения встреч Генерального директора с коллективом в целом, а также система воздаяния должного уходящим в отставку сотрудникам и поощрения работающих сотрудников.
However, taking into account the decision of the Council to proceed to draft regulations for sulphides and crusts separately, there remains a need to consider how the scheme could be applied in detail to each of these two resources. Однако с учетом решения Совета вести разработку правил по сульфидам и коркам отдельно сохраняется необходимость рассмотреть, как эта система может применяться в деталях к каждому из этих двух видов ресурсов.
The scheme provides quality and affordable health care to approximately 9 million persons, about 48 per cent of the population, and has been in operation for four years. Эта система предусматривает качественное и доступное медицинское обслуживание примерно 9 млн. человек, что составляет порядка 48% населения, и действует четыре года.