While the lump-sum payment scheme would effectively contain these costs, it cannot be applied retroactively to ongoing cases, and the Rwanda Tribunal has engaged in discussions with the Association of Defence Counsel regarding the adoption of the new system. |
В то время как система паушальных выплат позволит реально ограничить эти расходы, она не может применяться ретроактивно к текущим делам, и Трибунал по Руанде приступил к обсуждению с Ассоциацией адвокатов защиты вопроса о внедрении новой системы. |
However, the one-way permit scheme to enable eligible mainland residents to settle in the Region had been widely criticized as lacking uniform, transparent eligibility criteria, thus encouraging bribery and smuggling of persons. |
Однако система выдачи односторонних пропусков, позволяющая соответствующим жителям материковой части поселяться в Районе, подверглась повсеместной критике в качестве лишенной единообразных и транспарентных критериев определения правомочности, что способствует взяточничеству и незаконному ввозу людей. |
The system was implemented by the mainland authorities, but the Hong Kong government was in constant contact with them concerning the operation of the scheme, which had been improved over the years to take into account family concerns. |
Эта система находится в ведении властей континентального Китая, однако правительство Сянгана поддерживает с ними постоянный контакт по вопросам функционирования данной системы, которая за прошедшие годы была усовершенствована с целью учета соображений семейного характера. |
Legislative reform in the health sector had established the Universal Access with Explicit Guarantees (AUGE) scheme to provide free comprehensive health care, with special attention to women's health issues. |
Благодаря законодательной реформе в секторе здравоохранения создана система Всеобщего доступа с четкими гарантиями (АУХЕ), обеспечивающая предоставление бесплатной комплексной медицинской помощи с уделением особого внимания проблемам женского здоровья. |
The Laser scheme was maintained and operated by Laser Card Services Ltd., a not for profit body owned by four leading financial institutions in Ireland and overseen since 2008 by the Oversight Unit of the Central Bank. |
Данная карточная система (англ. Card scheme) управляется компанией Laser Card Services Ltd., некоммерческой организацией, основными владельцами которой являются четыре ведущих финансовых института Ирландии, и с 2008 года контролируемую надзорным подразделением Центрального банка. |
Based on the studies, the required solution, namely, a sea-water desalination scheme, was far beyond the Agency's capacity to fund or implement (requiring funding of about $200 million). |
На основе этих анализов было установлено, что требуемое решение, т.е. система опреснения морской воды, далеко выходит за пределы возможностей Агентства в плане финансирования или же осуществления (требуемые средства составляют приблизительно 200 млн. долл. США). |
The scheme should ensure that cooperative teamwork is not discouraged by an excessive emphasis on individual contribution; |
Система не должна оказывать дестимулирующего воздействия на коллективную работу в результате уделения чрезмерно большого внимания вкладу отдельных сотрудников; |
The above scheme has been presented in terms of awards to individuals, but it is equally applicable to teams. |
Изложенная выше система представлена с точки зрения поощрения отдельных сотрудников, однако она в равной степени применима и в отношении групп сотрудников. |
In the current scale, the assessment rates of certain countries were three times higher than they would have been without the scheme of limits. |
В нынешней шкале взносов ставки некоторых стран в три раза превышают ставки, которые были бы установлены, если бы не применялась система пределов. |
The tribunal also held that a pay scheme under which a married woman received around 20 per cent less than a married man for comparable work was discriminatory and, to this extent, not binding. |
Суд признал также, что система оплаты труда, при которой замужняя женщина получает примерно на 20% меньше, чем женатый мужчина за сопоставимую работу, является дискриминационной и, как таковая, не обязательна. |
It also noted that a survey of staff from a cross-section of field duty stations had found the scheme to be transparent, fair and rational. |
Она также отметила, что, как свидетельствуют результаты опроса персонала, который охватил выборку из периферийных мест службы, система является транспарентной, справедливой и рациональной. |
(e) Social security is not comprehensive since it does not insure workers against involuntary unemployment, nor does it establish a scheme of family allowances; |
е) социальное обеспечение не носит комплексного характера, поскольку работники не страхуются от недобровольной безработицы и не установлена система семейных пособий; |
Care and special assistance are provided by the scheme to those families in which the normal development of the children is threatened because of malfunctions within the family itself. |
Система предусматривает обслуживание и оказание специальной помощи семьям, в которых нормальное развитие детей ставится под угрозу ввиду наличия проблем во внутрисемейных отношений. |
An instrument that has been suggested (by David Lascelles of the Financial Times, among others) for directing financial markets towards environmentally sustainable investments is an environmental rating scheme. |
Одним из инструментов, предложенных (в частности, Дэвидом Ласселзом из "Файнэншл таймс") для ориентации финансовых рынков на инвестирование экологически обоснованных проектов, является система экологической аттестации. |
Although the scheme of limits constituted a further constraint, the greatest distorting factor was still the upper limit on rates of assessment, which increased the burden imposed on the countries that did not benefit from it. |
Система ограничения пределов представляет собой еще одну проблему, однако фактором, который в наибольшей степени искажает ситуацию, является по-прежнему верхний предел ставок взносов, который обусловливает дополнительное бремя для всех государств, которые не получают выгоду от его использования. |
On that point, the Commission noted the views of the organizations, and concluded that a language incentive scheme might indeed be a useful tool for meeting the above objective. |
В отношении этого вопроса Комиссия, приняв к сведению мнения организаций, пришла к выводу, что система поощрения за знание языков может на деле являться полезным средством достижения вышеупомянутой цели. |
Any organization that had a language incentive scheme in effect as of that date should bring it into line with the above parameters as soon as possible. |
Всем организациям, в которых на указанную дату будет действовать система поощрения за знание языков, следует в максимально сжатые сроки привести ее в соответствие с вышеуказанными параметрами. |
Since its launch in January 2003, this scheme has aimed to stop the trade in conflict diamonds by ensuring that all rough diamonds traded between its participants are accompanied by a valid Kimberley Process certificate. |
С момента начала функционирования в январе 2003 года эта система была нацелена на то, чтобы пресечь торговлю алмазами из района конфликта посредством обеспечения того, чтобы все необработанные алмазы, продаваемые между ее участниками сопровождались действительным сертификатом Кимберлийского процесса. |
A revolving credit scheme had enhanced women's income-generating activities and a preliminary draft had been drawn up for a support fund project aimed at improving women's access to credit facilities. |
Система займов, предоставляемых на ротационной основе, позволила расширить внедрение доходной деятельности женщин и был разработан проект создания фонда поддержки, который должен позволить женщинам получить больший доступ к кредитам. |
This scheme eliminates the possibility of deadlock (the system can always advance to a different state) but still suffers from the problem of livelock. |
Эта схема устраняет возможность блокировки (так как система всегда может перейти в другое состояние), но по-прежнему существует возможность «зацикливания» системы (англ. livelock), при котором состояние системы меняется, но она не совершает никакой полезной работы. |
As a result of the scheme of limits and the 10-year base period, for example, contributions did not take into account the recent evolution of national economies. |
Например, применяемая система пределов колебаний ставок и базисный статистический период в 10 лет не позволяют ставкам отражать последние изменения, происходящие в экономике стран. |
In addition, the Office of Internal Oversight Services expects that a self-insurance scheme would eliminate a high number of low value claims and thus considerably reduce the administrative workload for processing claims. |
Кроме того, Управление служб внутреннего надзора полагает, что система самострахования исключит большое число исков на мелкие суммы и тем самым значительно сократит административную нагрузку в связи с обработкой исков. |
Under the ASEAN scheme, an emergency rice reserve was created and a food information and early warning system set up for rice, maize, soya beans and sugar. |
В рамках программы АСЕАН были созданы резервные запасы риса и система информации и раннего предупреждения о состоянии запасов риса, кукурузы, сои и сахара. |
The IMO ship identification numbering scheme, now mandatory, will support the effective enforcement of mandatory ship reporting systems, routing systems and pollution prevention measures. |
Система опознавательных номеров судов ИМО, которая в настоящее время является обязательной, будет содействовать эффективному выполнению требований, предусмотренных обязательными системами судовых сообщений, системами установления путей движения судов и мерами по предотвращению загрязнения. |
As of September 1994, student grants were reduced and then phased out; a new student loan scheme was introduced in September 1998. |
С сентября 1994 года студенческие пособия были сокращены и постепенно отменены; новая система студенческих кредитов была введена в сентябре 1998 года. |