Английский - русский
Перевод слова Scheme
Вариант перевода Система

Примеры в контексте "Scheme - Система"

Примеры: Scheme - Система
The scheme of limits was unsatisfactory in that it transferred shares of the Organization's costs from countries whose ability to pay was increasing to those whose ability to pay was decreasing. В этом отношении система пределов корректировки ставок не является удовлетворительной, поскольку она заставляет страны, платежеспособность которых уменьшилась, оплачивать ту часть расходов, которую могли бы взять на себя страны, у которых платежеспособность возросла.
The Industrial Injuries scheme provides a number of preferential benefits for employed earners (but not the self-employed) who are disabled by accidents and diseases arising out of and in the course of their employment. Система выплаты пособий на производстве предусматривает целый ряд преференциальных пособий для лиц, получающих заработную плату (но не для лиц, работающих не по найму), которые стали нетрудоспособными в результате несчастных случаев и заболеваний, происшедших или возникших в результате и в ходе их работы.
The proposal also suggests changing the name of the benefit from maternity/paternity or adoption benefit to parental benefit, among other things to emphasise the fact that the scheme is intended for both mothers and fathers. Предлагается также переименовать пособие по беременности и родам/уходу за ребенком или в связи с усыновлением в "родительское пособие", чтобы, в частности, подчеркнуть, что данная система предназначена как для матерей, так и для отцов.
In your country, is there in place a State compensation scheme for victims (and, where appropriate, the family and/or dependants of the victim)? (Please tick appropriate box(es).) Имеется ли в вашей стране государственная система выплаты компенсации потерпевшим (и, в соответствующих случаях, семье и/или иждивенцам потерпевшего)? (Просьба отметить галочкой.)
H. Scheme of limits Н. Система пределов 40 7
b) The European Emission Trading Scheme Ь) Европейская система торговли выбросами
Youth Work Experience and Training Scheme Система подготовки и рабочей практики молодежи
The Police Duty-Solicitor Scheme was an example of providing prompt and effective representation to suspects. Примером предоставления безотлагательного и эффективного представительства подозреваемым лицам является система наличия дежурных юрисконсультов в полиции.
The Scheme is publicly funded and is not means tested. Эта система финансируется за счет государственного бюджета и не предусматривает проверки на предмет отсутствия у пострадавшего средств к существованию.
QCS operates an Official Visitors Scheme whereby Official Visitors are appointed to correctional centres to assist prisoners to manage and resolve their complaints. В исправительной системе Квинсленда действует система официальных посетителей, в соответствии с которой в исправительные центры назначаются официальные посетители для оказания заключенным помощи в рассмотрении и удовлетворении их жалоб.
204 ∙ The Commission decided to recommend to the General Assembly that the language incentive scheme for the Professional and higher category staff, in organizations which offered it, should be discontinued as currently applied and replaced by a non-pensionable bonus; 204 Комиссия постановила рекомендовать Генеральной Ассамблее отказаться от применения системы поощрения за знание языков в нынешнем виде для сотрудников категории специалистов и выше в организациях, где действует такая система, и заменить ее незачитываемой для пенсии поощрительной выплатой.
As the occasional recuperation break scheme does not provide for paid travel, Volunteers often find it difficult to purchase air tickets to locations outside the mission area for rest and recuperation purposes. Поскольку система периодических коротких отпусков для восстановления сил не предусматривает оплату путевых расходов, для добровольцев часто оказывается трудным покупать авиабилеты, с тем чтобы выехать за пределы района миссии для целей отдыха и восстановления сил.
(a) A contributory scheme, which includes public and private salaried workers and employers, funded by the workers and employers, including the State as an employer; а) режим регулярных страховых взносов: взносы платят получающие зарплату работники государственных и частных предприятий, а также работодатели; система финансируется за счет взносов работников и работодателей, в том числе государства, выступающего в функции работодателя;
school. The National Autonomous University of Mexico also runs a scheme similar to maternity leave from work, whereby women can take leave while retaining a grant, so that they do not need to abandon their postgraduate studies if they become pregnant. В Национальном автономном университете Мексики также имеется система стипендий, аналогичная отпуску по беременности и родам, которая предоставляется для того, чтобы студентки не отказывались из-за беременности от учебы в аспирантуре.
Pensions Savings Scheme (SAP) Система пенсионных накоплений (СПН)
The SFS Scheme consists of two programmes: Система ПЭС включает две программы:
Federal Employees' Retirement Defined contribution scheme for employees Система пенсионного обеспечения феде ральных служащих (СПФС)
Some commentators consider that neither the CSSA Scheme nor the SSA Scheme provide elderly people with an adequate standard of living. Существует мнение, что ни СВСО, ни система ДПСО не позволяют лицам пожилого возраста иметь адекватный уровень жизни.
Extensive engineering of lakes, tunnels and canals are used to generate hydroelectric power in the Tongariro Power Scheme. Обширная система озёр, туннелей и каналов в этом месте используется для выработки гидроэлектроэнергии.
The EMAS (Eco-Management and Audit Scheme) is primarily used in the European Union. СУКПД (Система управления и контроля в области природоохранной деятельности) используется, главным образом, в Европейском союзе.
The available schemes are: (a) The Sickness and Maternity Scheme, administered by the CCSS. Ниже перечислены системы, имеющиеся в распоряжении населения: а) система обеспечения в случае болезни и материнства, находящаяся в ведении ККСС.
The Duty Lawyer Scheme offers legal representation to virtually all defendants (juvenile and adult) charged in the Magistracies who cannot afford private representation. Система дежурных адвокатов обеспечивает юридическое представительство практически всех обвиняемых (несовершеннолетних и взрослых) в делах, рассматриваемых мировыми судами, если они не имеют возможности оплатить расходы приглашенного ими частного адвоката.
The Convention against Torture Scheme provides legal assistance to persons who have made a claim to the Immigration Department (ImmD) under Article 3 of CAT. Система, касающаяся Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания Организации Объединенных Наций, предусматривает предоставление юридической помощи лицам, подавшим заявление в бюро иммиграции в соответствии со статьей З Конвенции.
To facilitate effective referrals and minimize mismatch, an Integrated Scheme for Local Domestic Helpers to provide comprehensive services to employers of local domestic helpers and retrainees was initiated in March 2002. Чтобы повысить эффективность мероприятий по направлению прислуги на работу и свести к минимуму ее неправильный подбор, в марте 2002 года была задействована Комплексная система помощи местной домашней прислуге, призванная оказывать всесторонние услуги лицам, нанимающим местную домашнюю прислугу и прошедшим переподготовку.
The timetable for the accelerated progressive phasing out of single-hull tankers, adopted in April 2001 after the Erika disaster in the form of revised regulation 13G of annex I of MARPOL 73/78, entered into force on 1 September 2002 together with the associated Condition Assessment Scheme. С 1 сентября 2002 года начали действовать график ускоренного поэтапного вывода из эксплуатации однокорпусных танкеров, а также предусмотренная этим графиком система оценки состояния.