Английский - русский
Перевод слова Scheme
Вариант перевода Система

Примеры в контексте "Scheme - Система"

Примеры: Scheme - Система
The Social Security Act, 1987, brought legislation relating to social security under one umbrella and established a social security scheme applicable to all Maltese citizens, regardless of whether they are employed in the public or private sector. Законом о социальном обеспечении 1987 года все законодательные акты, касающиеся социального обеспечения, были сведены воедино, и создана система социального обеспечения, охватывающая всех мальтийских граждан независимо от того, работают ли они в государственном или частном секторах.
A similar scheme, the Women's Production Campaign, is operated by the National Fund for the Support of Social Enterprises to promote policies and initiatives in support of women running social enterprises. Аналогичная система осуществляется в рамках Национального фонда поддержки и солидарности предприятий, в котором осуществляется проект "Продуктивный импульс для женщин", призванный способствовать проведению политики и принятию мер по поддержке социального предпринимательства среди женщин.
Decides also that the organizations that already have a language incentive scheme should ensure that the scheme is in line with the parameters set out in the report of the International Civil Service Commission; 5 постановляет также, что организации, в которых уже действует система поощрения за знание языков, должны обеспечить, чтобы такая система была в соответствии с параметрами, установленными в докладе Комиссии по международной гражданской службе 5/;
The mentoring scheme would be well suited for developing the skills in early-career scientists for conducting national or the Platform subregional and regional ecosystem assessments, the latter being a major deliverable of the Platform. Система наставничества прекрасно подходит для развития навыков ученых в начале своей карьеры для проведения национальных оценок экосистем или субрегиональных и региональных оценок экосистем Платформы, при том, что региональные оценки являются важным результатом Платформы.
Health care had been improved, and equal access ensured, especially for the very poor, through a medical assistance scheme which provided free health care to 28 per cent of the population, particularly women and children. Улучшена система здравоохранения и обеспечен равный доступ, особенно для беднейших слоев населения, посредством плана медицинской помощи, обеспечивающий бесплатное медицинское обслуживание для 28 процентов населения, особенно для женщин и детей.
The structural reform of the health system was approved in April 2003 and on 1 January 2004 a universal social security scheme, known as the Social Health Protection System, came into force. В апреле 2003 года была утверждена структурная реформа системы здравоохранения, а 1 января 2004 года вступила в силу система всеобщего страхования, "Система социальной защиты в области здравоохранения".
This system is applicable to new counsel, but discussions are under way to encourage currently assigned counsel to participate in this scheme; Эта система действует в отношении новых адвокатов, однако в настоящее время обсуждается вопрос о том, чтобы привлечь к участию в этой системе адвокатов, которые уже задействованы в процессах;
The WWF system represents a further refinement of the system of biomes (which the WWF calls "major habitat types"), biogeographical realms, and biogeographical provinces (the WWF scheme divides most biogeographical provinces into multiple smaller ecoregions). Система WWF представляет собой дальнейшее совершенствование системы биомов (который WWF называет «основными видами среды обитания»), биогеографических царств, и биогеографических провинций (схема WWF разделяет большинство биогеографических провинций на несколько более мелких экорегионов).
This limited scheme covers some criminal matters, domestic violence matters, affiliation matters, matrimonial matters, juvenile matters and other matters, which in the opinion of the Board administering the Scheme, exceptionally merit the provision of legal aid. Эта ограниченная система охватывает ряд уголовных вопросов, вопросы, связанные с домашним насилием, вопросы усыновления, брачные вопросы, дела несовершеннолетних и др., по которым по мнению совета, отвечающего за реализацию системы, в порядке исключения должна предоставляться правовая помощь.
The Services at Home Scheme is a special scheme for staff who perform duties in and around the home for private clients and is also applicable to both men and women. Система оказания услуг на дому является специальной системой для персонала, исполняющего обязанности по дому и вокруг него для частных клиентов, и распространяется в равной степени на мужчин и на женщин.
The Committee considers that the minimum wage scheme is discriminatory on the basis of age, as it affords a smaller proportion of the minimum wage to persons between 18 and 22 years of age. Комитет считает, что система минимальной заработной платы является дискриминационной по признаку возраста, поскольку предусматривает меньшую долю минимальной заработной платы для лиц в возрасте от 18 до 22 лет.
9.16 With effect from October 1999, a new scheme of tax credits (Working Families Tax Credits (WFTC) and Disabled Persons Tax Credit (DPTC)) has been introduced for working families with children and for disabled people. 9.16 С октября 1999 года действует новая система налоговых льгот (налоговые льготы для работающих семей (НЛРС) и налоговые льготы для инвалидов (НЛДИ)), которые были введены для работающих семей с детьми и для лиц, страдающих инвалидностью.
The Standing Committee was informed that ratification of the proposed agreement would remain on the agenda of the Government, if the establishment of such a scheme affecting the national pensions did not take place, and that the CEO/Secretary would be informed when a decision was reached. Постоянный комитет был информирован о том, что если не будет создана такая система, затрагивающая размер национальных пенсий, утверждение предлагаемого соглашения останется на повестке дня правительства и что Секретарю будет сообщено, когда решение будет принято.
This is an essentially compulsory saving scheme into which the employer pays statutory contribution of 10 per cent of an employees wage subject to a maximum regulated by the Act of which 1/2 is recovered from the employees wages. Это основная обязательная накопительная система, в которую работодатель отчисляет 10 процентов от заработной платы работников, соблюдая установленную законом максимальную сумму, половина которой возвращается из заработной платы работников.
This income support scheme will be strengthened by self-employment, cooperative and community projects intended to increase productivity and create employment. (See paras. 21-23 above for further details.) Эта система повышения уровня дохода будет усилена с помощью самостоятельной занятости, совместных и общинных проектов по повышению производительности и обеспечению занятости (более подробно см. пункты 21-23 выше).
(c) An accumulative pensions scheme: based on the establishment of a direct link between contributions made and the pension payments, with citizens taking personal responsibility for their material provision in their old age. с) накопительная пенсионная система - основана на установлении прямой взаимосвязи между осуществляемыми взносами и пенсионными выплатами, личной ответственности граждан за материальное обеспечение своей старости.
If it were determined that the scheme should only offset a percentage of the costs associated with additional Office posts, the fixed fee would be larger or smaller, depending on the number of posts and the percentage to be offset. Если же будет принято решение о том, что эта система будет предназначена исключительно для покрытия части расходов, связанных с дополнительными должностями в Отделе, то фиксированная плата будет большей или меньшей, в зависимости от числа должностей и части расходов, подлежащей покрытию.
In addition, the Administration did not specify either when the temporary reporting scheme of the Division would cease or whether the Division would be returned to the Office of Central Support Services or remain a part of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. Кроме того, Администрация не указала, когда прекратит действовать временная система отчетности в Отделе, и будет ли Отдел возвращен в состав Управления централизованного вспомогательного обслуживания (УЦВО) или останется в составе Управления по планированию программ, бюджету и счетам (УППБС).
In 2005 Austria implemented a tax incentive scheme consisting of financial benefits (tax reduction of purchase tax) for new diesel cars equipped with particle filters, in parallel with a tax penalty for polluting diesel cars without filters. В 2005 в Австрии была введена система налоговых стимулов в виде финансовых льгот (сокращение ставки налога на приобретение) для новых дизельных легковых автомобилей, оборудованных сажевыми фильтрами, параллельно со штрафной ставкой налога для загрязняющих среду дизельных автомобилей, не имеющих фильтров.
(a) To avoid the possible abuse of mobility as an instrument of coercion against staff, taking into account job security in the Organization and other relevant factors, such as an appropriate incentive scheme and assurances of onward assignment (resolutions 55/258 and 57/305); а) избежать возможного злоупотребления мобильностью в качестве инструмента давления на сотрудников, принимая во внимание гарантированность работы в Организации и другие соответствующие факторы, такие, как должная система стимулирования и гарантии последующего перевода (резолюции 55/258 и 57/305);
According to the source, the scheme would require the reinforcement of IDF troops in the West Bank after their redeployment there as well as a larger number of weapons, more frequent patrols and a bigger defence budget. (Ha'aretz, 28 June) Согласно этому источнику, подобная система потребует укрепления войск ИДФ на Западном берегу после их передислокации туда, а также большего числа единиц оружия, более частого патрулирования и более значительных бюджетных ассигнований на оборону. ("Гаарец", 28 июня)
As the European Union trading scheme is to begin operation on 1 January 2005, the CITL will need to conduct the base validation checks, as well as its supplementary checks, until the ITL becomes operational Поскольку система торговли Европейского союза должна начать функционирование 1 января 2005 года, НРЖОС необходимо будет провести базовые проверки действительности, а также дополнительные проверки, прежде чем НРЖО будет введен в действие;
The scheme of the 14 EFT categories has potential for better integration of forest data in a wide range of policies (e.g. policies concerning land-use planning, environment, climate, biodiversity, agriculture or water); Ь) система, предусматривающая 14 категорий ВЕЛ, может обеспечить более эффективную интеграцию данных о лесах в проводимую в различных областях политику (например, политику в отношении планирования землепользования, окружающей среды, климата, биоразнообразия, сельского хозяйства или водных ресурсов);
European Commission Eco Management and Audit Scheme. Система экологического аудита для предприятий (Европейская комиссия).
It is intended to monitor, and to extend and vary, the pilot schemes (one will be introduced for young people in areas with poor transport) to see what difference the scheme makes and which model best suits the needs of young people. Эта система позволяет осуществлять контроль за выполнением экспериментальных программ, расширять и менять их (одна из таких программ будет предназначена для молодежи в районах, плохо обслуживаемых транспортом), чтобы определить, каких изменений позволяет добиться программа и какая модель наиболее всего подходит для нужд молодежи.