Английский - русский
Перевод слова Scheme
Вариант перевода Система

Примеры в контексте "Scheme - Система"

Примеры: Scheme - Система
The scheme is compulsory for all persons between school-leaving age and pension-age (subject to special provision for certain prescribed categories of persons). Эта система обязательна для всех лиц от выпускников школ до пенсионеров (при этом действует особое положение для определенных установленных категорий лиц).
The social assistance scheme, known as last resort assistance and historically associated with the right to an adequate standard of living, has become an income-supplement programme and a means of controlling unskilled labour or people with no job security. Система оказания социальной помощи, которая рассматривается как крайнее средство и исторически увязана с правом на достаточный жизненный уровень, была преобразована в программу выплаты надбавок к трудовым доходам и контроля за частью неквалифированных или временных работников.
In 2001, President Taylor pledged to return 25 to 50 per cent of taxes to the local communities located within concessions, but this forest revenue-sharing scheme remains unimplemented. В 2001 году президент Тейлор обязался возвращать 25 - 50 процентов налоговых поступлений местным общинам, расположенным на участках лесоповала, однако эта система распределения поступлений от сбыта лесопродуктов осталась нереализованной.
Used in conjunction with De La Rue's MIDIS, the passport scheme enables passport applications and data from the passport offices to be processed and produced at either sites. Поскольку новая паспортная система используется в увязке с системой выдачи документов многократной идентификации, разработанной фирмой "De la Rue", она позволяет рассматривать заявления и выдавать паспорта на обоих островах.
In assessing the success of the Kimberley Process to date, the most important measure is the contribution that the scheme has made in assisting conflict diamond-affected countries in regaining control over their diamond resources. Давая оценку результатам, достигнутым в рамках Кимберлийского процесса, следует отметить, что наиболее важным моментом является то, что созданная система помогла странам, затронутым торговлей алмазами из зоны конфликтов, восстановить контроль над своими алмазными ресурсами.
It is anticipated that an equitable loan scheme on a needs-basis will provide a credit facility for the most vulnerable population groups and foster regional development, addressing the problem of overcrowding in Male' and deter net out migration into capital city. Как ожидается, справедливая система займов, основанная на потребностях, предоставит возможности для получения кредитов наиболее уязвимыми группами населения и укрепит региональное развитие путем решения проблемы перенаселенности Мале и сдерживания общей миграции на столичный остров.
The Commission debated whether or not the scheme was meeting the purposes for which it was designed, and identified a number of issues which would need to be examined during the next review of the methodology in 2010. Комиссия обсуждала вопрос о том, обеспечивает ли эта система достижение целей, ради которых она была создана, и определила ряд вопросов, которые необходимо будет рассмотреть в ходе следующего обзора методологии в 2010 году.
The Government stated that, until such time as a general social security scheme was established, employers would continue to pay cash benefits to women workers during their maternity leave if the Government was unable to do so. Правительство заявило, что до тех пор, пока не будет создана всеобщая система социального страхования, предприниматели будут продолжать выплачивать денежные пособия работающим женщинам в период отпуска по беременности и родам, если правительство не в состоянии сделать этого.
The Netherlands' schemes are very elaborate and targeted including the introduction of pay-per-kilometre charging for private car use. This scheme is also common for goods transport in neighbouring countries. В Нидерландах разработаны весьма продуманные целенаправленные системы, в частности система взимания сборов с пользователей частными автомобилями в зависимости от расстояния поездки, которая также получила распространение в рамках грузовых перевозок в соседних странах.
The constitutional prohibition on diverting public funds to private schools reached back to the separation between church and State and was upheld, although the voucher scheme did not revolve around secular or religious schools. Предусмотренный в Конституции запрет на нецелевое использование государственных средств и их направление в частные школы обусловлен проводившейся политикой отделения церкви от государства и был оставлен в силе, несмотря на то что система ваучеров не имела прямого отношения к существованию светских или религиозных школ.
This is the largest emission trading scheme in the world, allowing entities to cover a share of their emission reduction obligations by using credits earned in clean development mechanism/joint implementation projects. Эта система является крупнейшим механизмом торговли квотами на выбросы в мире и позволяет субъектам выполнять часть их обязательств по сокращению выбросов, используя кредиты, заработанные в рамках механизма чистого развития/совместно осуществляемых проектов.
The voucher scheme introduced in 1993 in Puerto Rico was declared unconstitutional in the part which accorded to selected pupils a financial grant of $1,500 for transfer from public to private school. Введенная в 1993 году в Пуэрто-Рико ваучерная система была объявлена неконституционной в части, касающейся предоставления отдельным учащимся финансовой дотации в размере 1500 долл. США на переход из государственной в частную школу.
To bridge this gap and augment resources for housing sector and to promote inflow of foreign exchange a scheme for non-resident Indian/People of Indian Origin/Overseas Corporate Bodies investment in Housing and real estate development was launched. С целью устранения этого дефицита и увеличения объема ресурсов, направляемых в жилищный сектор, и содействия притоку иностранной валюты для индийцев, не проживающих в Индии, лиц индийского происхождения и зарубежных корпораций стала осуществляться система инвестирования на цели развития жилья и недвижимости.
Changes are currently being introduced in the family allowance scheme, aimed at making access easier for socio-economically disadvantaged families while improving the efficiency of the family allowance schemes by taking new family structures and situations into account. В настоящее время система семейных пособий претерпевает изменения; речь идет о том, чтобы обеспечить более легкий доступ к этой системе для семей, находящихся в неблагоприятных социально-экономических условиях, повысив ее эффективность с учетом изменений в составе семьи и ее реального положения.
New Zealand has a national paid parental leave scheme which provides for fourteen weeks paid leave, with a qualifying period of employment of six months. В Новой Зеландии действует национальная система оплачиваемых отпусков для родителей, которая предусматривает оплачиваемый отпуск в размере 14 недель при условии работы в течение шести месяцев.
It should be noted that, while hazard pay may be applicable to United Nations civilian personnel in special field missions, the ICSC hardship scheme is not so applied to temporary assignments. Следует отметить, что, хотя выплаты за работу в опасных условиях могут предоставляться гражданскому персоналу Организации Объединенных Наций, участвующему в специальных полевых миссиях, принятая КМГС система выплат за работу в опасных условиях не применяется таким же образом в случае временных назначений.
To this end, t The Meeting may consider establishing a stable and predictable financial arrangements through this interim, voluntary scheme of contributions. Предлагается следующая система внесения взносов: "крупные" доноры - не менее 20000 евро; "средние" доноры - не менее 2000 евро и "малые" доноры - не менее 200 евро.
This scheme will allow UKIS to prevent specified categories of passenger from travelling to the UK and provide advance information for other border control, law enforcement and intelligence agencies by requiring carriers to request a check against Government databases before departure. Эта система позволяет Иммиграционной службе Соединенного Королевства запрещать определенным категориям пассажиров совершать поездки в Соединенное Королевство и направлять соответствующую заблаговременную информацию другим службам пограничного контроля, правоохранительным органам и разведывательным службам благодаря тому, что перевозчики до отправки должны проверять информацию по правительственным базам данных.
The Wylie transliteration scheme is a method for transliterating the Tibetan script using the keys on a typical English language typewriter. Вайли - система транслитерации шрифтов тибетского языка на символы шрифтов английского языка.
The scheme provides quality and affordable health care to approximately 9 million persons, about 48 per cent of the population, and has been in operation for four years. Ghana has established a traditional medicine practitioner's council under the Traditional Medicine Practitioners Act. Эта система предусматривает качественное и доступное медицинское обслуживание примерно 9 млн. человек, что составляет порядка 48% населения, и действует четыре года.
She asked what the results of the evaluation had been, and whether the scheme had had an effect on job security and the number of workers taking advantage of parental leave. Она спрашивает, каковы были результаты этой оценки и повлияла ли эта система на обеспеченность работой и число работников, воспользовавшихся отпуском для родителей.
In addition, administrative instructions were issued on such topics as the review committee on contracts, the mobility and hardship scheme and the administration of temporary appointments. Кроме того, были изданы административные инструкции по таким темам, как комитет по пересмотру контрактов, система надбавок за мобильность и работу в трудных условиях и порядок предоставления временных контрактов.
The Human Resources Network was also of the view that the hardship scheme must continue to be separated from hazard pay as they serve different purposes. Сеть по вопросам людских ресурсов выразила также мнение о том, что система надбавок за работу в трудных условиях по-прежнему должна существовать отделено от выплаты за работу в опасных условиях, поскольку они предназначены для удовлетворения различных целей.
The bursary scheme for tertiary level is administered by the National Manpower Development Secretariat for secondary school graduates in various areas of study both locally and in the SADC region. Система стипендиальной поддержки на вузовском уровне находится в ведении Национального секретариата по развитию трудовых ресурсов и предназначена для стипендиальной поддержки выпускников средних школ в различных областях образовательной подготовки как внутри страны, так и в странах - членах Сообщества по вопросам развития юга Африки (САДК).
On the other hand, the contributory scheme allows all employed, self-employed, self-occupied as well as unemployed persons, to be insured under the Social Security Act. С другой стороны, система, основанная на отчислениях, позволяет страховать в соответствии с Законом о социальном обеспечении всех работающих лиц, самозанятых работников, лиц, работающих по своему усмотрению, а также безработных.