| The Scheme is only operated in certain areas within the Scottish Enterprise Network.. | Эта система действует лишь в отдельных районах в рамках сети "Скоттиш энтерпрайз". |
| The Catch Documentation Scheme would become binding upon all CCAMLR members on 7 May 2000. | С 7 мая 2000 года система документации уловов станет обязательной для всех членов ККАМЛР. |
| The representative from Tuvalu proposed a new policy approach called the Forest Retention Incentive Scheme based on projects implemented by local communities. | Представитель Тувалу предложил новый политический подход, который он назвал "Система стимулов для сохранения лесов" и который основывается на проектах, осуществляемых местными общинами. |
| Criminal and Law Enforcement Injuries Compensation Scheme | Система компенсации пострадавшим от уголовных преступлений и действий правоохранительных органов |
| The Scheme may also have to confront individual situations in which its provisions are not being implemented as they should be. | Система может также столкнуться с отдельными ситуациями, в которых ее положения не выполняются так, как подобало бы. |
| But the EU believes that, as a conflict prevention instrument, the Scheme remains essential. | Однако ЕС убежден, что эта система сохраняет свою абсолютную необходимость как инструмент предотвращения конфликтов. |
| The Scheme was officially launched on 24 July 2002 and will run for a period of two years. | Официально система была введена 24 июля 2002 года и будет действовать на протяжении двух лет. |
| At present the Voluntary IMO Member State Audit Scheme does not provide for penalties. | В настоящее время Добровольная система проверки государств - членов ИМО не предусматривает санкций. |
| In this context, the Scheme can provide many benefits, including by identifying where capacity-building activities would have the greatest effect. | В этом контексте система сулит множество выгод, в том числе позволяет выявить, где мероприятия по наращиванию потенциала будут иметь наибольшую отдачу. |
| The National Food Quality Scheme provides assessments of PEQ specifications. | Проверкой спецификаций ТИК занимается Национальная система качества продовольствия. |
| The Labour-Intensive Rural Public Works Programme in Botswana and the National Rural Employment Guarantee Scheme in India both offer similar provisions. | Трудоемкая программа публичных работ в сельском хозяйстве в Ботсване и национальная система обеспечения занятости в сельской местности в Индии содержат аналогичные положения. |
| The findings provided valuable lessons on the enforcement and implementation of the 10 mandatory IMO instruments covered by the Audit Scheme. | По итогам ревизий можно извлечь ценные уроки в контексте осуществления и обеспечения соблюдения 10 обязательных документов ИМО, которые охватывает система проверки. |
| The Youth Employment Scheme and the activities of the Steering Committee and the Basket Fund experienced significant difficulties in 2007. | В 2007 году система обеспечения занятости молодежи, а также Руководящий комитет и фонд пакетного финансирования столкнулись в своей работе с серьезными трудностями. |
| The Energy Efficient Investment Support Scheme provides grant assistance to energy users within these sectors. | Система инвестиционной поддержки за эффективность энергопотребления предусматривает предоставление субсидий энергопотребителям в этих секторах. |
| It was suggested to look at the OECD Seed Scheme, which uses a similar system. | Было предложено изучить опыт Схемы ОЭСР по семенному материалу, в которой используется аналогичная система. |
| The Scheme is open to broadcaster and independent producers. | Эта система финансирования открыта для операторов и независимых продюсеров. |
| The National Eco-label Award Scheme shall be implemented by means of provision of accurate, non-misleading and scientifically based information to consumers on such products. | Национальная система присвоения экологического знака предусматривает предоставление потребителям таких продуктов точной, достоверной и научно обоснованной информации. |
| The peer review system has ensured continued monitoring of the Scheme's implementation. | Система коллегиального обзора обеспечивает непрерывное наблюдение за выполнением требований системы. |
| Removal of Mainland children under the Certificate of Entitlement Scheme | Высылка детей, являющихся выходцами с материкового Китая, на которых распространяется система выдачи свидетельства о праве на проживание |
| The Comprehensive Social Security Assistance (CSSA) Scheme and the Social Security Allowance (SSA) Scheme are two prominent features of the system wholly funded by the general revenue. | Эта система, которая целиком и полностью финансируется из общих доходов правительства, включает в себя два основных элемента - схему "Комплексная помощь по социальному обеспечению" (КПСО) и схему "Пособие по социальному обеспечению" (ПСО). |
| Based on our own experience, we believe that the Scheme has become a viable mechanism for the promotion of international peace, security and economic cooperation. | Исходя из нашего собственного опыта мы считаем, что система стала жизнеспособным механизмом для содействия международному миру, безопасности и экономическому сотрудничеству. |
| A good recent example of a comprehensive approach to health provision is Thailand's Universal Health Coverage Scheme. | Хорошим свежим примером всеобъемлющего подхода к обеспечению здравоохранения является универсальная система здравоохранения Таиланда. |
| Credit Scheme for Productive Activities of Women in the United Republic of Tanzania | Кредитная система для производительной деятельности женщин в Объединенной Республике Танзания |
| The Commission further proposed that the Condition Assessment Scheme should apply from 2005 to all oil tankers over 15 years old, not just those in categories 1 and 2. | Комиссия предложила также, чтобы с 2005 года система оценки состояния применялась ко всем нефтяным танкерам, возраст которых превышает 15 лет, а не только к танкерам категории 1 и 2. |
| With effect from January 1997, the Scheme has been extended to cover all eligible employees, including new arrivals from the Mainland. | С января 1997 года Система была расширена и охватывает всех отвечающих ее критериям рабочих и служащих, включая вновь прибывших в ОАРКГ из континентального Китая. |