In addition, under the John Crawford Scholarship Scheme (formerly EMSS), 12 New Caledonians had received awards to enable them to undertake full-time study in Australian institutions of higher education. |
Кроме того, в соответствии с программой предоставления стипендий имени Джона Крофорда (бывшая система стипендий для нуждающихся и отличившихся) 12 жителей Новой Каледонии получили стипендии, позволяющие им пройти полный курс обучения в австралийских вузах. |
The National Investment Scheme (SINIP) of the Ministry of Economy and Finance, which pre-evaluates public-sector investment projects, requests institutions to explain how they incorporate a gender perspective in the projects they submit to it for consideration. |
Национальная система инвестиций (СИНИП) министерства экономики и финансов, которая отвечает за предварительную оценку инвестиционных проектов в рамках государственного сектора, направляет запросы учреждениям с просьбой сообщить, каким образом они осуществляют учет гендерных факторов в проектах, представляемых на рассмотрение этого ведомства. |
The other two Job Network measures are the New Enterprise Incentive Scheme, for those interested in self-employment, and Project Contracting, for people after seasonal work. |
Двумя другими компонентами Сети по трудоустройству являются Система стимулов для создания новых предприятий - для лиц, заинтересованных в самозанятости, и участие в проектах по контрактам - для лиц, у которых закончился срок контракта на выполнение сезонной работы. |
Under s 8A of the Children (Detention Centres) Act, the Official Visitor Scheme provides independent monitoring and evaluation of juvenile custodial centres operated by DJJ. |
Согласно статье 8А Закона о детях (центры содержания под стражей), система официальных посетителей обеспечивает независимых мониторинг и оценку работы центров содержания под стражей несовершеннолетних, находящихся в ведении МЮЮ. |
With regard to United States/United Nations comparisons, the United States Federal Civil Service Retirement Scheme (CSRS) represented the basis for comparisons with the United Nations Joint Staff Pension Fund (UNJSPF) in prior comprehensive reviews. |
Что касается сопоставлений между Соединенными Штатами и Организацией Объединенных Наций, то в рамках проводившихся ранее всеобъемлющих обзоров базой для сопоставления с Объединенным пенсионным фондом персонала Организации Объединенных Наций (ОПФПООН) служила пенсионная система федеральной гражданской службы Соединенных Штатов (ПСГС). |
The Training and Employment Grants Scheme provides a wage subsidy and training grant to employers when they recruit either a young person, or an adult who has been unemployed for six months or more. |
Система кредитов в области профессиональной подготовки и занятости предусматривает выплату субсидий на заработную плату и кредитов на профессиональную подготовку для работодателей, нанимающих молодого человека или взрослого, являющегося безработным в течение шести или более месяцев. |
The Scheme is only operated in certain areas within the Scottish Enterprise Network. (Other Employment Grant schemes are available elsewhere, e.g. Employment Grants in Highlands and Islands). |
Эта система действует лишь в отдельных районах в рамках сети "Скоттиш энтерпрайз" (иные системы кредитования занятости действуют в других районах, например кредиты для занятости в Шотландии). |
The non-statutory functions of the Department of Social Welfare include the administration of the following: Family Assistance Scheme; Poverty Alleviation Programme; Grants to non-government organizations; Marriage guidance counselling; Family meditation and counselling services. |
К числу не связанных с осуществлением законодательства функций Департамента социального обеспечения относится деятельность по следующим направлениям: Система оказания помощи семьям; Программа по преодолению нищеты; субсидирование неправительственных организаций; консультирование по вопросам брака; консультативные услуги по урегулированию семейных конфликтов. |
The Birth- and Adoption Allowance Scheme is of crucial significance for parents' ability to combine their working activities with care for small children. |
Система родительских пособий имеет принципиальную важность для того, чтобы родители могли совмещать свои производственные обязанности с уходом за малолетними детьми. |
FAO's Food Security Assistance Scheme (FSAS) focuses on food reserve stock management, early warning and food information systems. |
Система ФАО по оказанию помощи в целях достижения продовольственной безопасности (ФСАС) занимается рациональным использованием продовольственных запасов и обслуживанием информационных систем по вопросам раннего предупреждения и продовольствия. |
During this period, Ian Hay restructured the club's finances and implemented a new and relatively unique Trustee Scheme, which gave the club a firm financial base for the future. |
В течение этого периода, Яном Хейем была проведена реструктуризация финансов клуба и внедрена новая система Trustee Scheme, которая дала клубу твердую финансовую базу для будущего. |
In the recent Health Strategy, "Quality and Fairness - a Health System for You", a commitment has been made for the Scheme to be extended to include four additional free GP visits for infants in the first year of life to cover general childhood illnesses. |
В недавно опубликованной Стратегии в области здравоохранения под названием "Качество и справедливость - система охраны здоровья для вас" предусматривается расширение Программы, с тем чтобы она включала 4 дополнительных посещения врача общего профиля в первый год жизни ребенка по поводу общих детских заболеваний. |
The entry into force of the SAP Act, which was adopted on 20 December 1996, changed the country's pensions system and established two social security subsystems: the Public Pensions Scheme and the Pensions Savings Scheme. |
Со вступлением в действие принятого 20 декабря 1996 года закона о накопительной системе пенсионных отчислений национальная пенсионная система претерпела изменение. |
A article 133 (1) of the EPA, by applying the National Eco-management and Audit Scheme, a sustained improvement in the performance of the various organizations is achieved in terms of both environmental protection and provision of relevant information to the public and other parties concerned. |
ЗООС, Национальная система экоменеджмента и аудита обеспечивает устойчивое улучшение показателей различных организаций в области охраны окружающей среды и представления соответствующей информации общественности и другим заинтересованным сторонам. |
The Comprehensive Social Security Assistance (CSSA) Scheme provides a safety net for those who for various reasons - such as old age, disability, temporary illness, low income or unemployment - are unable to meet the basic needs of living. |
Система всеобъемлющего социального обеспечения (СВСО) представляет собой механизм защиты лиц, которые по различным причинам, например в силу преклонного возраста, инвалидности, временной нетрудоспособности, низкого дохода или безработицы не способны обеспечивать себя средствами к существованию. |
The Continuous Assessment Scheme, with its merits of regularity, feedback and performance-based tasks, will make students become better learners, develop self-confidence and perform autonomously. |
система непрерывной оценки, преимуществом которой являются регулярность, обратная связь и распределение заданий, в зависимости от успеваемости, и которая призвана подтолкнуть ученика к тому, чтобы он лучше учился, укрепить его уверенность в собственных силах и научить его действовать самостоятельно. |
The Higher Education Contribution Scheme (HECS) was introduced in 1989 to help finance the expansion and development of the higher education system. |
В 1989 году для содействия расширению и развитию системы высшего образования была введена система отчислений на развитие системы высшего образования, предусматривающая взимание налога со студентов без ущерба для их учебы. |
First introduced in 1980, the "Right to Buy Scheme" is aimed at secure tenants of local authorities and those assured tenants of registered social landlords/housing associations who previously held secure tenancies with local authorities. |
Впервые введенная в 1980 году система «права на покупку» направлена на защиту прав арендаторов жилья, принадлежащего местным органам власти, и арендаторов социального жилья или жилья, принадлежащего официальным жилищным ассоциациям, которые ранее имели от местных властей гарантированное право аренды. |
Emerging global standards for environmental management systems (for example, the Eco-Management and Audit Scheme (EMAS) and ISO 14000) have created strong incentives for this move to eco-efficiency and cleaner production. |
Принимаемые международные нормы функционирования систем рационального природопользования (например, система рационального природопользования и проверки (СРПП) и МОС 14000) обеспечили эффективные стимулы для такого перехода к повышению эффективности природопользования и созданию более чистого производства. |
Through such initiatives as the Yangzi River Incentive Plan for Scholars, the Higher Education Teaching and Research Incentive Plan for Outstanding Young Teachers and the Outstanding Young Teachers Grant Scheme, the central Government has fostered a new generation of academic leaders. |
С помощью таких инициатив, как План стимулирования научных исследований в бассейне реки Янцзи, План стимулирования педагогической деятельности и исследований выдающихся молодых преподавателей и Система премирования молодых учителей, центральное правительство способствует формированию нового поколения университетских кадров. |