| It was obvious that the scheme of limits, which was intended to avoid excessive fluctuations between successive scales, caused a cumulative distortion over time. | Совершенно очевидно, что система пределов, направленная на исключение чрезмерных колебаний последующих шкал взносов, с течением времени приводит к суммарным искажениям. |
| what compensation scheme should be adopted and its limits; | какой должна быть система компенсации и ее пределы; |
| This new scheme will be introduced early in 1995, together with clear guidance and training for Crown Prosecutors on the prosecution of racially motivated crime. | Эта новая система будет внедрена в начале 1995 года, и обвинители СУП получат также четкое руководство и пройдут профессиональную подготовку по проведению судебных преследований, связанных с расово мотивированными преступлениями. |
| It was not possible to grant all requests that were submitted since each credit scheme had specific conditions and eligibility requirements and there were not sufficient resources to fund all projects. | Удовлетворить все представляемые просьбы невозможно, поскольку каждая система кредитования характеризуется конкретными условиями и требованиями на право получения ссуд, хотя и ощущается нехватка ресурсов для финансирования всех проектов. |
| The grant scheme will run until 1 May 2004, when participating municipalities must transfer their SPAG projects to existing regular institutions. | Система выделения грантов будет действовать до 1 мая 2004 года, когда участвующие в программе муниципалитеты обязаны будут передать свои полномочия по осуществлению проектов ППЭМ обычным учреждениям. |
| In addition, a social welfare services scheme has been established that includes programmes on qualitative education, improving primary health-care facilities and providing social services. | Кроме того, создана система социального страхования, включающая программы качественного образования, улучшения базовых медицинских услуг и предоставление социальных услуг. |
| The scheme for the General Service and related categories provided a 5 per cent pensionable allowance, which was based on the lowest salary for a bilingual secretary. | Система, применяемая для сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий, предусматривает зачитываемую для пенсии надбавку в 5 процентов, которая основана на размерах минимального оклада секретаря со знанием иностранного языка. |
| Vecspo Kostroma - electronic information system, which includes scalable scheme of Kostroma city and reference book about organizations in Kostroma. | Векспо Кострома - электронная справочная система, включающая в себя масштабируемую схему г. Костромы и справочник по организациям г. Костромы. |
| Now that the system was firmly in place, UNDP was introducing a scheme of non-cash awards in its country offices. | Сейчас, когда эта система стабильно функционирует, ПРООН внедряет систему неденежных форм поощрения в своих страновых отделениях. |
| In so far as the simplification and rationalization of work procedures and cash savings are concerned, the lump-sum scheme has achieved its dual purpose. | Что касается упрощения и рационализации рабочих процедур и экономии наличных средств, то система паушальных выплат выполнила свое двойное предназначение. |
| An outlet coding scheme was devised to link outlets and items of a commodity group. | Была разработана система кодирования торговых точек для увязки торговых предприятий с соответствующими видами товаров. |
| In addition, a competitive scheme to secure an additional 75 MW of electricity from alternative energy sources before 1997 was introduced in April 1994. | Кроме того, в апреле 1994 года была внедрена конкурентоспособная система для производства до 1997 года дополнительных 75 МВт электроэнергии из альтернативных источников энергии. |
| The catch reporting scheme introduced for 1995 had been continued, and the ongoing cooperation of non-contracting parties was sought in supplying catch data. | Была продолжена система отчетности об уловах, принятая в 1995 году, и выражено стремление к продолжению сотрудничества с неучаствующими сторонами в предоставлении данных об уловах. |
| The scheme was essential for WFP to attract qualified staff to the most desperate and dangerous parts of the world in order to provide food. | Система является ключевым фактором, позволяющим МПП привлекать квалифицированный персонал для работы в наиболее отдаленных и опасных частях планеты, связанной с распределением продовольствия. |
| Norway had introduced an interim GSP arrangement from 1 January 1995, and a revised new scheme had taken effect on 1 July. | С 1 января 1995 года Норвегия использовала переходную схему ВСП, а с 1 июля действует новая пересмотренная система. |
| Homes built or renovated since 1984, when a subsidized building scheme was introduced, have concrete or particle board floors and indoor bathrooms and kitchens. | Дома, построенные или отремонтированные за период с 1984 года, когда была введена система субсидирования строительства, имеют бетонные полы или полы из древесно-стружечных плит, а также расположенные внутри ванные и кухни. |
| The scheme whereby all employed persons were required to pay a medical service levy of 1 per cent of their salary was discontinued as at 1 January 1994. | Система, в соответствии с которой все работающие были обязаны платить налог за медицинское обслуживание в размере 1 процента от своей заработной платы, была отменена с 1 января 1994 года. |
| The scheme is administered by the labour market authorities, and is integrated into the general services offered by employment offices. | Эта система управляется органами, занимающимися вопросами рынка труда, и она включена в общую деятельность по предоставлению услуг, которую осуществляют отделы по трудоустройству. |
| The scheme had also been applied, with slight eligibility modifications, in ITC and GATT, as of the same date. | Тогда же эта система с несколько измененными критериями предоставления права была введена также ЦМТ и ГАТТ. |
| In the case of the Professional category, a common system scheme was in place: the problems lay in its application. | Для категории специалистов общая система существует: проблемы связаны с ее применением. |
| Consequently, a scheme has been established according to which, by agreement, the inmates have food from Greenland served twice a week. | Таким образом, была создана своего рода система, в соответствии с которой, по соглашению, заключенные два раза в неделю получают гренландские пищевые продукты. |
| A home help scheme was launched in 1981, and at the end of March 1995 employed 65 women. | В 1981 году была введена система помощи по дому, и в конце марта 1995 года в ней было занято 65 женщин. |
| Option 4 would be easier than the present scheme to administer and could provide an earlier settlement of most claims. | Вариант 4 был бы проще с точки зрения административных процедур, чем нынешняя система, и мог бы обеспечить более быстрое удовлетворение требований. |
| Furthermore, a tax differentiation scheme will stimulate the marketing and use of other lubricating additives than lead and it may also make requirements for catalytic converters more effective. | Кроме того, система налоговой дифференциации будет стимулировать сбыт и использование других присадок, улучшающих смазочные свойства, помимо свинца, и также может потребовать обеспечения более высокой эффективности каталитических преобразователей. |
| It should be noted that although international organisations and banks have actively been making loans available for agriculture all these years, the rural enterprise small loans scheme functions more effectively. | Следует отметить, что хотя международные организации и банки активно предоставляли все эти годы кредиты для сельского хозяйства, более эффективно работает система микрокредитования сельского предпринимательства. |