Family Assistance Scheme (FA); |
Система оказания помощи семьям (ПС); |
The Youth Work Experience and Training Scheme provides work experience and job-related training for young people aged 15-24 with education attainment below degree level. |
Система подготовки и рабочей практики молодежи обеспечивает молодым людям в возрасте 15-24 лет возможность приобрести опыт и пройти производственную подготовку при уровне образования ниже начальной степени. |
Evidently, this cannot be generalized to hold also for the effects of future policies, such as the European Emissions Trading Scheme. |
Разумеется, не следует делать обобщения в отношении будущих политических шагов в этой области, таких, как разработанная Европейским союзом система торговли выбросами парниковых газов. |
The Employees Retraining Scheme (ERS) provides retraining primarily for displaced employees affected by economic restructuring to enable them to re-enter the job market by acquiring new or enhanced skills. |
Система переподготовки работников (СПР) обеспечивает переподготовку в первую очередь перемещенных рабочих и служащих, затронутых структурной перестройкой экономики, с тем чтобы дать им возможность возвратиться на рынок труда после приобретения новой квалификации или повышения прежней. |
Broadcasting Authority of Ireland - Broadcasting Funding Scheme |
Государственная служба ирландского радио и телевидения - Система финансирования радиотелевещания |
London Scheme for Extradition within the Commonwealth, 2002 |
Лондонская система выдачи в рамках Содружества Наций, 2002 год |
The Saving for Retirement Scheme consists of the opening of a personal account which receives contributions from three sources: the Mexican Government, the worker and the employer. |
Система пенсионных накоплений предусматривает открытие индивидуального банковского счета, на который перечисляют взносы три стороны - мексиканское правительство, предприниматель и сам трудящийся. |
The Broadcasting Funding Scheme aims to encourage both private and public broadcasters to include additional programming of a particular character in their programme schedules. |
Система финансирования радиотелевещания преследует цель поощрения как частных, так и государственных операторов включать в свои программы дополнительные программы особого характера. |
It is useful to note that in the case of the Survivors' benefits, the Scheme recognizes common-law unions. |
Следует отметить, что в случае пособия в связи с потерей кормильца система социального страхования признает гражданские браки. |
For developing countries, one such comparable system has been recognized - the ChileGAP Scheme for fresh fruit and vegetables grown in Chile for export or local consumption. |
В развивающихся странах была признана сопоставимой одна такая система - ChileGAP, действие которой распространяется на свежие фрукты и овощи, выращенные в Чили на экспорт или для местного потребления. |
The Free Assistance Scheme helps low-income families with a social need meet the cost of day-care for children. |
Система помощи в оплате помогает нуждающимся семьям с низким доходом оплачивать уход за детьми в дневное время. |
The CSSA Scheme includes special grants to cover school-related expenses, including tuition, transport, books, air-conditioning charges and so forth. |
Система СВСО предусматривает выплату специальных субсидий для покрытия связанных с посещением школы расходов, в том числе расходы на обучение, транспорт, учебники и кондиционирование воздуха. |
The SFS Scheme and eligibility for CSSA |
Система ПЭС и право на получение пособия в рамках СВСО |
The Voluntary IMO Member State Audit Scheme aims to assist flag States in this regard by providing a comprehensive and objective assessment of how effectively they administer and implement the mandatory IMO instruments covered by the Audit Scheme. |
Добровольная система проверки государств - членов ИМО призвана оказывать государствам флага помощь в этой связи, обеспечивая объективную и всестороннюю оценку того, насколько эффективно они соблюдают имеющие обязательную силу документы ИМО, охватываемые системой проверки. |
While the present Scheme expires at the end of 2009, approval of the European Commission to operate the Scheme for a further period has been sought and a formal decision by the Commission is expected before the end of 2009. |
Поскольку ныне действующая система финансирования прекращается в конце 2009 года, в Европейскую комиссию была направлена просьба разрешить продлить эту систему на новый период; как ожидается, формальное решение Комиссии будет получено до конца 2009 года. |
Although various factors may be attributed to this success, effective policy and programme interventions, including the Life Cycle Development Strategy and the Universal Health Care Scheme, have been central to these accomplishments. |
Хотя этот успех можно объяснить различными факторами, центральную роль в достижении этих целей играла эффективная политика и программные мероприятия, в том числе стратегия развития в течение жизненного цикла и система всеобщего медицинского обслуживания. |
There is widespread agreement that the Scheme has remained open on a global, non-discriminatory basis to all Applicants willing and able to fulfill its requirements, and respondents report satisfaction with the work of the Participation Committee in this regard. |
По общему мнению, система оставалась открытой на глобальной и недискриминационной основе для всех соискателей, желающих и способных выполнять ее требования, и респонденты с удовлетворением отзываются о работе Комитета по участию в этой связи. |
The Scheme is the embodiment of global consensus, unrelenting political will and the determination of members to do the right thing, underpinned by strong support and the resolutions of the Security Council. |
Эта система является воплощением глобального консенсуса, твердой политической воли и решимости ее членов принимать необходимые меры при мощной поддержке Совета Безопасности в соответствии с принятыми им резолюциями. |
The federal Civil Service Retirement Scheme of the United States, a defined benefit plan, represented the main basis for the comparison with UNJSPF in comprehensive reviews until 1990. |
До 1990 года в рамках всеобъемлющих обзоров в качестве главной основы для сопоставления с ОПФПООН использовалась система пенсионного обеспечения Федеральной гражданской службы Соединенных Штатов, представляющая собой план с фиксированной пенсией. |
This Scheme provides for the payment of compensation for any injury (whether physical or psychiatric) or death resulting from: |
Эта система предусматривает выплату компенсации за любую травму (как физическую, так и психическую) или смерть в результате: |
For applicants that decide to join after this date, the Scheme takes effect for them following notification to the Chair pursuant to section VI, paragraph 9. |
Для заявителей, которые решат присоединиться к этой системе после указанной даты, система начинает действовать после уведомления Председателя согласно пункту 9 раздела VI. |
The Audit Scheme also helps to identify where capacity-building activities would have the greatest effect, improves the targeting of appropriate action to increase performance, and provides generic lessons to all IMO member States so that the benefits of audits can be widely shared. |
Система помогает также выявить, где мероприятия по наращиванию потенциала возымеют наибольшее воздействие, более целенаправленно принимать меры по повышению эффективности и извлекать общие уроки, полезные для всех государств - членов ИМО, чтобы выгоды от проверок извлекались в широком масштабе. |
The Scheme had ensured a minimum level of income security for the rural poor and, at the same time, contributed to the improvement of the local-level economic and social infrastructure. |
Эта система обеспечила минимальный уровень гарантированного дохода для сельской бедноты и в то же время способствовала улучшению экономической и социальной инфраструктуры на местном уровне. |
In the seven short years since the commencement of its international implementation, the Scheme has almost entirely eradicated conflict diamonds from the legitimate international trade in rough diamonds. |
Всего через семь лет после начала ее внедрения на международном уровне эта система позволила практически полностью вытеснить «конфликтные» алмазы из законной международной торговли необработанными алмазами. |
This Scheme has proved to be quite useful in containing the illegal exploitation and smuggling of diamonds and, hopefully, in effectively limiting the financing of conflicts. |
Эта Система оказалась весьма полезной в деле сдерживания незаконной эксплуатации и контрабанды алмазов и, будем надеяться, в деле эффективного ограничения финансирования конфликтов. |