Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Нормам

Примеры в контексте "Rules - Нормам"

Примеры: Rules - Нормам
The system of certification made cooperation more difficult and contravened the most elementary rules of coexistence among States. Обвинения, с которыми они выступают, затрудняют сотрудничество и наносят ущерб основополагающим нормам сосуществования между государствами.
A working group of the Permanent Committee of Geographical Names had issued a recommendation that encouraged all responsible authorities to follow the new rules. Рабочая группа Постоянного комитета по географическим названиям приняла рекомендацию, в которой всем ответственным органам предлагается следовать новым нормам.
The process of adaptation to EU rules and standards began in 1993 for Finland, Sweden and Austria. В 1993 г. начался процесс адаптации Финляндии, Швеции и Австрии к нормам и стандартам ЕС.
Such a classification is contrary to WTO principles and rules. Подобная классификация противоречит принципам и нормам ВТО.
Under these rules, a contract is concluded when an acceptance of an offer becomes effective. Согласно этим нормам договор заключается, когда акцепт оферты вступает в силу.
Participants valued highly the attachment of the Republic of Moldova to the principles and rules defined on the Council's basic documents. Участники конференции дали высокую оценку приверженности Республики Молдова принципам и нормам, определенным в основных документах Совета.
According to FDA rules, 25 per cent of the volume of logs felled should be sawn in the country. Согласно нормам, установленным УРЛ, 25 процентов заготавливаемой древесины должно перерабатываться внутри страны.
It is the view of the United Kingdom that the inclusion of that article risks undermining well-established rules of customary international law. По мнению Соединенного Королевства, включение этой статьи может нанести ущерб установившимся нормам обычного международного права.
They are proportionate and fully in line with Community rules. Он сбалансирован и в полной мере отвечает нормам обычного права.
The parties entered into a contract providing for arbitration under the rules of the "German Central Chamber of Commerce". Стороны заключили договор, предусматривающий проведение арбитража согласно нормам "Центральной торговой палаты Германии".
In 2005-2006, the TCA also participated in competition rules seminars financed by MEDA. В 2005-2006 годах ТУК участвовало также в семинарах по нормам в области конкуренции, финансировавшихся МЕДА.
These rules are fully comparable to those applying to Danish State schools. Эти нормы полностью соответствуют нормам, действующим в государственных школах Дании.
These crimes are egregious affronts to the norms, rules and collective conscience of the international community. Эти преступления являются неприемлемым вызовом нормам, законности и коллективной совести международного сообщества.
This document includes, as Annex II, the operating rules for conformity checks of produce exported under the Scheme. Данный документ содержит в приложении II оперативные правила проверок соответствия продуктов, экспортируемых согласно нормам Схемы.
Hence, the majority of the rules relating to these rights and obligations are non-mandatory. Следовательно, большинство норм, касающихся этих прав и обязанностей, относятся к неимперативным нормам.
The Special Criminal Court followed the same legal and procedural rules as the ordinary courts, with two exceptions. Специальный уголовный суд следовал тем же правовым и процессуальным нормам, как и обычные суды за двумя исключениями.
Article 11 of the Constitution of El Salvador guarantees the right to trial and outlines the rules of due process. Статья 11 Конституции Сальвадора гарантирует оперативное судебное разбирательство, соответствующее нормам надлежащей правовой процедуры.
His delegation commended the way in which the Working Group had dealt with the treatment of priority rules. Его делегация дает высокую оценку деятельности Рабочей группы по вопросу об отношении к нормам, определяющим приоритет.
Interfering with the work of the judicial system of another State ran counter to the rules of international diplomacy. Вмешательство в работу судебной системы другого государства противоречит нормам международной дипломатии.
Adhering to the rules of international legitimacy and fulfilling commitments is the best way to achieve peace and security. Нет лучшего пути достижения мира и безопасности, чем следование нормам международной законности и выполнение всех взятых обязательств.
It has been rejected for not respecting the rules of the game. Эти замыслы были отвергнуты, поскольку они не отвечают принятым нормам.
As a result of this complex and unfortunate history, many Somalis have very little confidence in secular rules. В результате столь неоднозначного и трудного развития событий многие сомалийцы очень мало доверяют светским нормам.
Another disadvantage was that those provisions might inadvertently interfere with mandatory rules of law and lead to unfair results. Другой недостаток состоит в том, что указанные положения могут непреднамеренно противоречить императивным нормам права и приводить к возникновению несправедливых результатов.
Once the price has been paid, the declaration of avoidance is subject to certain rules of timing. Если цена была уплачена, заявление о расторжении подчиняется определенным нормам в отношении времени.
It does not abide by the rules and appears to be determined to realize its declared intentions despite international rejection. Израиль не подчиняется нормам и, как представляется, стремится осуществить свои заявленные намерения, несмотря на осуждение международного сообщества.