Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Нормам

Примеры в контексте "Rules - Нормам"

Примеры: Rules - Нормам
The issue of liability should be left to other rules and instruments of international law. Вопрос об ответственности следует оставить другим нормам и документам международного права.
The partial implementation of the Law is contrary to introduction of rules for mandatory publishing of information and to transparency proclaimed by authorities at all levels. Частичное соблюдение Закона противоречит установленным нормам обязательной публикации информации и обеспечение открытости, провозглашенной властями на всех уровнях.
This is often made possible due to administrative rules stipulating that stays of three months or more have to be registered. Это часто является возможным благодаря административным нормам, согласно которым для пребывания в стране в течение трехмесячного или более продолжительного срока необходимо пройти регистрацию.
According to the civil procedure rules the plaintiff can get full recovery of court expenses. Согласно нормам гражданского судопроизводства истец может получить полную компенсацию судебных издержек.
The Special Rapporteur takes this opportunity to express his respect for ICRC's strict rules of confidentiality. Специальный докладчик пользуется этой возможностью для того, чтобы выразить свое уважение к строгим нормам в отношении конфиденциальности, установленным МККК.
It should never imitate the contempt that terrorism displays for rules and rights. Они не должны копировать то презрение, с которым терроризм относится к нормам и правам.
He also stressed that any incentives provided by a country must be in conformity with WTO rules. Он также подчеркнул, что любые стимулы, предусматриваемые странами, должны соответствовать нормам ВТО.
Nevertheless, some of these provisions may correspond to rules of general international law or contribute to the development of the latter. Тем не менее некоторые из этих положений могут соответствовать нормам общего международного права или способствовать его развитию.
Attention is drawn here to the rules of international law relating to the deprivation of nationality within the context of an armed conflict. В данном разделе основное внимание уделяется нормам международного права, связанным с лишением гражданства в контексте вооруженного конфликта.
The Commission found that the expulsions that were supervised by ICRC complied with these rules. Комиссия пришла к выводу, что те высылки, которые осуществлялись под надзором МККК, соответствовали этим нормам.
(b) Documents submitted for translation by author offices complies with established rules regarding formats and page limits. Ь) документация, представленная на письменный перевод готовящими ее подразделениями, будет отвечать установленным нормам в отношении формата и объема.
Furthermore, these new resolutions are diametrically opposed to the purposes and principles of the Charter and the rules of international law. Кроме того, эти новые резолюции диаметрально противоположны целям и принципам Устава и нормам международного права.
It was a punishment for daring to challenge the society's rules. Это было наказанием за то, что я осмелилась бросить вызов нормам общества.
What has been proposed in the new programme does not conform to the rules of international law. Проводимая работа и меры, предлагаемые в новой программе, не соответствуют нормам международного права.
These facilities should meet specific standards and facilitate the observance of traffic rules. Такие объекты инфраструктуры должны соответствовать конкретным нормам и способствовать соблюдению правил дорожного движения.
The rules and mechanisms governing SINASE are consistent with Brazilian and international regulations. Нормы и положения, регламентирующие деятельность СИНАСЕ, соответствуют бразильскому законодательству и международным нормам.
That was in line with generally applicable conflict-of-laws rules. Это соответствует нормам, обычно применимым к коллизии правовых норм.
Accordingly, any legal provision running counter to those rules would be inapplicable. Таким образом, любое правовое положение, противоречащее правовым нормам, не применимо.
She welcomed the Commission's efforts to reduce the topic to essential rules and secondary norms. Оратор приветствует усилия Комиссии свести эту тему к непременным правилам и вспомогательным нормам.
Academy training programs meet the standards and rules set by the Education Committee of the Holy Synod of the Russian Orthodox Church. Учебные программы академии соответствуют нормам и правилам, установленным Учебным комитетом при Священном Синоде Московского Патриархата.
Reference to more general guiding principles may guide action where no rules exist but can never override the obligation to respect legally binding rules. Ссылка на более общие руководящие принципы может ориентировать действия там, где не существует норм, но никак не может превалировать над обязательством по отношению к юридически обязывающим нормам.
Such rules include firstly basic rules to allow the parties to determine clearly when a contract is concluded. К таким нормам относятся в первую очередь базовые правила, позволяющие сторонам четко определять момент заключения договора.
The issue involved not primary rules setting forth the precise conduct a State must follow but secondary rules governing the State's international responsibility. Этот вопрос не относится к первичным нормам, предполагающим вполне определенное поведение, которому должно следовать государство, а связан со вторичными нормами, регламентирующими международную ответственность государства.
France has indicated on a number of occasions that substantive rules do not belong in a text concerning secondary rules. Франция неоднократно заявляла, что в текстах, содержащих вторичные нормы, не место материальным нормам.
The rules on liability set out in the Convention and related instruments are without prejudice to the rules of international law. Касающиеся ответственности нормы, предусмотренные в Конвенции и смежных нормативных актах, не наносят ущерба нормам международного права.