Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требований

Примеры в контексте "Required - Требований"

Примеры: Required - Требований
But it should also be noted that there is no requirement under international law for States to establish such a system, and State can simply excuse conscientious objectors from military service with no further action required from such persons. Вместе с тем следует отметить, что международное право не обязывает государства создавать подобную систему и государство может просто освободить лицо, отказывающееся от военной службы по соображениям совести, не предъявляя к нему никаких дополнительных требований.
The interviews with United Nations country teams revealed variations in recruitment standards for different organizations, especially in qualifications required for National Officer and international Professional category positions. This was also pointed out in the joint mission report. Собеседования со страновыми группами Организации Объединенных Наций указали на различия в стандартах набора персонала между различными организациями, особенно в плане требований к должностям национальных сотрудников и международных сотрудников категории специалистов, о чем также шла речь в докладе совместной миссии.
That, to a considerable degree, was the reason why Council members were not able to agree on how to adjust the mandate as circumstances required. В значительной степени это и явилось причиной того, что члены Совета не смогли договориться о том, как скорректировать этот мандат с учетом требований обстоятельств.
Stock beams are standardized long-length beams that can be cut to the desired length at the final point of sale to meet the required consumer specifications. Строительные балки представляют собой стандартные крупномерные балки, которые могут распиливаться до необходимой длины в конечном пункте продажи с учетом требований потребителя.
Some States (for example, the Philippines) had established a system whereby all information or material related to illicit drugs required review by the Dangerous Drugs Board prior to public release. Некоторые государства (например, Филиппины) ввели систему, одним из требований которой является просмотр всей информации или материалов, касающихся незаконных наркотиков, Комиссией по опасным наркотикам, прежде чем они могут стать достоянием общественности.
Such type examination certificates would be drawn up with due regard for the manufacturer's requirements in terms of industrial property and trade secrets; they would be limited to the information required to verify that the regulations are properly applied. Эти свидетельства о проверке типа транспортных средств можно было бы составлять с соблюдением требований изготовителя в отношении проблематики прав промышленной собственности и производственной тайны, ограничиваясь информацией, необходимой для проверки правильного применения действующих правил.
In this connection, the Working Group would like to recall its methods of work, according to which a series of minimum elements are required for a case to be admissible. В связи с этим Рабочая группа хотела бы напомнить о своих методах работы, в соответствии с которыми ряд минимальных требований необходим для признания случая приемлемым.
This might include increasing the compatibility of, or standardizing the import/export data requirements of such agencies with the objective of allowing importers and exporters to present all required data to only one border agency. Эти меры могут включать повышение совместимости или стандартизацию требований к импортно-экспортной документации таких агентств, с тем чтобы импортеры и экспортеры могли представлять все необходимые данные лишь в одно агентство на границе.
These issues include, e.g. simplification of formalities, documentary requirements and procedures on the arrival and departure of ships and harmonization of documents required by the public authorities (standardized IMO FAL Forms). К числу этих вопросов относятся, в частности, такие, как упрощение формальностей, документальных требований и процедур по прибытию и отплытию судов и согласование документов, требуемых государственными органами (стандартизованные формы ИМО ФАЛ).
Switzerland replied that its federal legislation on the surveillance of correspondence and telecommunication, which had entered into force in January 2002, allowed for the interception of telecommunications and correspondence on the condition that all required conditions were fulfilled. Швейцария указала, что в январе 2002 года в стране начал действовать федеральный закон о контроле над перепиской и электронными сообщениями, который позволяет перехватывать телекоммуникационные сообщения и почтовые отправления при условии соблюдения всех соответствующих требований.
23(A)(1) parties may agree as to required elements of statements of claim and defence 23(А)(1) стороны могут договориться о необходимых элементах заявлений требований и возражений
(b) The United States has expressed an interest in providing some of the funding required by the Government of Liberia for the acquisition of equipment and the establishment of those bureaucratic structures necessary for full Kimberley compliance. Ь) Соединенные Штаты Америки проявили интерес к предоставлению части финансовых средств, в которых нуждается правительство Либерии для закупок оборудования и создания бюрократических структур, необходимых для всестороннего выполнения требований Кимберлийского процесса.
Providing the required means and legislation to adhere to the requirements for tracing small and light arms and to preventing their smuggling and illegal trade in such arms. Выработать необходимые средства и законодательство, призванные обеспечить соблюдение требований, касающихся выявления стрелкового и легкого оружия, и не допустить незаконного ввоза и незаконной торговли таким оружием.
If the petitioner's complaint had reached the criminal court, it would have been dismissed because of the high standard of proof required in criminal proceedings. Если бы жалоба истца дошла до суда по уголовным делам, то он отклонил бы ее ввиду высоких требований в отношении доказательств, предъявляемых в рамках уголовного преследования.
During its visits to headquarter and field offices of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the Board identified numerous instances of donations in kind that had not been adequately recorded and disclosed, as required by the United Nations System Accounting Standards. В ходе посещений штаб-квартиры и полевых отделений Управления по координации гуманитарных вопросов Комиссия выявила многочисленные случаи нарушения предусмотренных стандартами учета системы Организации Объединенных Наций требований в отношении учета пожертвований натурой и приведения данных о них в отчетности.
Under these circumstances, the Panel required the claimant to provide sufficient evidence to enable the Panel to determine which portion of the claim has been compensated in the other forum. В подобных обстоятельствах Группа требовала от заявителя представления достаточных доказательств, позволяющих Группе установить какая часть его требований была удовлетворена другим форумом
Support is also required for enhancing participation by developing countries in global supply chains and for strengthening the capacity to meet quality and other requirements emanating from international agreements and market exigencies. Следует также содействовать расширению участия развивающихся стран в глобальных производственно-сбытовых сетях и укреплению их возможностей для выполнения требований качества и других требований, вытекающих из международных соглашений и регламентирующих норм на отдельных рынках.
Bank's Supervisory Board is required to ensure that banks in their management appoint persons who will have responsibility for coordination of all activities of the bank in monitoring compliance with all laws and other prescribed requirements subject to this Decision and effective implementation of the Program. Надзирательный совет за банковской деятельностью должен обеспечить, чтобы в управление банками назначались лица, ответственные за координацию всей деятельности банка, и чтобы они осуществляли контроль за соблюдением всех законов и других предписанных требований с учетом положений настоящего Решения при эффективном осуществлении Программы.
Under section 5 of the Act, everyone who sells or serves alcoholic beverages is required to refuse to sell them to a person about whom there may be doubt that he meets the age requirement, unless that person proves it with an official document. Согласно статье 5 этого закона лица, осуществляющие продажу или отпуск алкогольных напитков, не должны продавать их в случае наличия сомнений в отношении выполнения возрастных требований, если возраст не может быть подтвержден официальным документом.
At every stage of peacekeeping operations, time and manpower are short, and excessive time cannot be spent beyond that required to determine that the minimum requirements have been met by the troop/police contributor or the United Nations in each area. Нехватка времени и людских ресурсов характерна для всех этапов операций по поддержанию мира и поэтому на выяснение выполнения минимальных требований страной, предоставляющей войска/полицейские силы, или Организацией Объединенных Наций в каждом районе действий отводится ограниченный срок.
Demonstration of environmental best-practice is increasingly required by banks and financial institutions, such as the World Bank, the Japanese Overseas Economic Cooperation Fund, and loan guarantee organizations involved in financing third world development. Подтверждение наилучшей экологической практики все чаще входит в число требований банков и финансовых учреждений, таких, как Всемирный банк, Японский фонд международного экономического сотрудничества, а также гарантирующих займы организаций, участвующих в финансировании развития стран "третьего мира".
Control technologies are not specifically required, although performance limits or caps reflect what can be achieved through the use of technologies. Законодательство не содержит требований об использовании конкретных технологий ограничения выбросов, хотя предельные значения и уровни выбросов отражают существующие технологические возможности.
(b) Increase in the percentage of travel claims that are processed within 30 days of receipt of all required documents Ь) Увеличение доли требований на оплату путевых расходов, обработанных в течение 30 дней со дня получения всей необходимой документации
With the economy showing no sign of recovering the robust growth rates that had bolstered Putin's popularity in the past, regaining support would have required undertaking the daunting task of fulfilling citizens' demands for better education, improved health-care services, and more affordable housing. Когда экономика не показывала никаких признаков восстановления высоких темпов роста, которые укрепили популярность Путина в прошлом, стало очевидно, что потребуется проведение сложной задачи выполнения требований граждан: улучшение образования, улучшение медицинских услуг и более доступное жилье.
In this respect, the evaluation should be conducted on the basis of specific events and situations and the imperative demand for respect for human rights required by the democratic institutions that have been established as a result of the peace accords. В этом плане оценку следует производить под углом зрения фактов и складывающихся конкретных ситуаций и требований строгого соблюдения прав человека, диктуемых демократическим устройством общества, основанным на Мирных соглашениях.