In aggregate, about 25 to 30 per cent of one Finance Officer's time is required to approve those claims. |
Проверка и утверждение этих требований занимает в общей сложности около 25 - 30 процентов рабочего времени одного сотрудника по финансовым вопросам. |
This was partly offset by higher acquisition costs for additional Storage Area Network equipment, required to guarantee delivery, availability, scalability and performance characteristics to support increasing connectivity requirements. |
Отчасти это было компенсировано ростом затрат на приобретение дополнительного оборудования сети хранения данных, необходимого для обеспечения качества передачи, бесперебойности, масштабируемости и соответствия эксплуатационных характеристик для поддержки растущих требований к обеспечению связи. |
The executive heads requested that the Fund secretariat provide any other relevant financial information required by a member organization to meet the requirements of its external auditors for compliance with all applicable accounting standards. |
Административные руководители просили, чтобы секретариат Фонда представлял любую другую релевантную финансовую информацию, которая может потребоваться участвующей организации для удовлетворения требований ее внешних ревизоров в отношении соблюдения всех применимых стандартов учета. |
In addition, the structure will be flexible and posts included now may be adjusted to meet new requirements or removed if their function is no longer required. |
Кроме того, структура будет гибкой и список должностей, включенных в нее сейчас, может быть скорректирован с учетом новых требований, и некоторые должности могут быть из него исключены, если в них отпадет надобность. |
This has generally favoured large agricultural producers, which are better connected to markets and can more easily produce the volumes and meet the standards required for export. |
Это, как правило, было больше на руку крупным сельскохозяйственным производителям, которые лучше связаны с рынками и которым проще обеспечить соблюдение необходимых для экспорта требований в отношении объемов и стандартов производства. |
Conclusion: RECOMMENDED - most cost effective scenario in achievement of required capacity and compliance with external requirements. |
заключение: РЕКОМЕНДУЕТСЯ - наиболее эффективный с точки зрения затрат сценарий достижения требуемого потенциала и соблюдения внешних требований. |
Are actively managing the business transformation required to secure IPSAS-compliant processes and deliver the intended benefits. |
активно регулируют процесс реорганизации оперативной деятельности, необходимый для обеспечения соблюдения требований МСУГС и реализации предполагаемых преимуществ. |
Ensure that oversight and reporting needs as required by the Peacebuilding Commission, are met |
Обеспечение выполнения надзорных и отчетных требований Комиссии по миростроительству |
The reservation is still required because of the difference in treatment between men and women when applying the legislative requirements in relation to State Pensions. |
Необходимость в оговорке сохраняется из-за различий в обращении с мужчинами и женщинами при применении требований законодательства, касающихся права на получение государственных пенсий. |
A policy directive is required to facilitate claims management and mitigate the risk of excessive liabilities |
Необходимо принять директивные указания для облегчения процесса рассмотрения требований или смягчения риска образования чрезмерных обязательств |
The Group had made significant progress on issues relating to required technical improvements and to conditions for the storage, destruction and transfer of cluster munitions. |
Группа добилась значительного прогресса по вопросам требований к техническим усовершенствованиям и условий хранения, уничтожения и передач кассетных боеприпасов. |
ETS has elaborated and implemented a complex set of measures ensuring the required security, confidentiality, impartiality and respect of cultural and linguistic diversity throughout the entire process. |
СЭТ разработала и ввела в действие целый комплекс мер, обеспечивающих соблюдение требований безопасности, конфиденциальности, беспристрастности и уважения культурного и языкового многообразия на протяжении всего этого процесса. |
Overview 7.6.2. Summary of required calibration and verifications |
7.6.2 Резюме требований к калибровке и процедурам проверки |
The Afghan National Security Forces as a whole is assessed to be smaller than required to cope with the demands of fighting the insurgents. |
В целом численность личного состава Афганских национальных сил безопасности меньше той, которая требуется для того, чтобы быть на уровне требований борьбы с мятежниками. |
However, the MOU imposed no requirements on dental offices or wastewater treatment facilities beyond what existing laws and regulations required. |
Вместе с тем МВ не устанавливает для стоматологических клиник или установок по очистке сточных вод более жестких требований по сравнению с действующими законами и требованиями. |
Effective action to combat corruption required considerable preventive measures, which were contingent on close international cooperation, including due diligence by financial institutions and compliance with regulations through international legal assistance. |
Для эффективных действий по борьбе с коррупцией необходимы масштабные превентивные меры, которые зависят от тесного международного сотрудничества, в том числе обязательная проверка финансовыми учреждениями и соблюдение нормативных требований на основе международной правовой помощи. |
ICRC promoted the exchange of best practices and worked closely with national authorities to develop the technical expertise required to promote compliance with international humanitarian law. |
МККК поддерживает обмен передовым опытом и тесно сотрудничает с национальными органами власти в развитии технических знаний и опыта, необходимых для соблюдения требований международного гуманитарного права. |
It also called upon the Organization to further disseminate information and raise awareness among staff about the conduct required of them as international civil servants and to enforce consistently penalties for non-compliance. |
Она также призвала Организацию шире распространять информацию и повышать уровень осведомленности среди сотрудников об ожидаемых от них стандартах поведения как международных гражданских служащих и последовательно применять меры наказания за несоблюдение этих требований. |
(b) Increased percentage of compliance of those required to file |
Ь) Увеличение процента выполнения требований программы лицами, обязанными представлять такие декларации |
In order to facilitate trade and business without compromising safety, more efforts are required to facilitate harmonisation of national legislation, codes of practice and infrastructures. |
В целях упрощения процедур торговли и деловых операций без нанесения ущерба безопасности необходимы дополнительные усилия, направленные на содействие согласованию национальных законодательств, кодексов практики и требований к инфраструктуре. |
The extension of coverage of FTRA requirements to the full range of financial and non-financial institutions required by FATF standards; |
распространение требований ЗПИФО на весь спектр финансовых и нефинансовых учреждений в соответствии со стандартами ФАТФ; |
Pursuant to the requirements of the decisions noted above, Parties are required to report annually on the production and consumption used for this exemption. |
Во исполнение требований, предусматриваемых вышеуказанными решениями, Стороны обязаны ежегодно представлять данные о производстве и потреблении, осуществляемых в рамках этого исключения. |
One of the requirements is that once expendable items are issued they are considered consumed, and hence accounting reports are not required. |
Одно из требований предусматривает, что после выдачи предметов расходуемого имущества они считаются использованными, и поэтому бухгалтерских отчетов по ним не требуется. |
Following the adoption of the resolution, the Secretariat issued guidelines to all troop- and police-contributing countries on claims submission procedures and the supporting documentation required. |
После принятия этой резолюции Секретариат выпустил для всех стран, предоставляющих войска и полицейских, руководство в отношении процедур представления требований и требуемой подтверждающей документации. |
The Secretariat remains ready to assist Member States on the documentation required for any specific case in order to settle them expeditiously. |
Секретариат всегда готов оказать государствам-членам содействие в представлении документации, необходимой для любого конкретного случая, с целью оперативного урегулирования требований. |