Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требований

Примеры в контексте "Required - Требований"

Примеры: Required - Требований
The unintended effect of imposing such requirements might be that a number of settlement agreements would not benefit from enforceability as recognized by the draft Model Law if they did not contain the required statements. Непреднамеренное последствие установления таких требований может заключаться в том, что не будет обеспечена возможность приведения ряда мировых соглашений в исполнение, как это признано в проекте типового закона, если такие соглашения не будут содержать требуемых положений.
Different external interlocutors may utilize the same national development framework to prepare their own specific documents or frameworks, if so required for coordination, managerial and institutional purposes, inter alia, for the accountability requirements of each organization. Различные внешние участники могут пользоваться тем же самым национальным механизмом развития для подготовки своих собственных конкретных документов или механизмов, если это потребуется для целей координации, управления или институциональной деятельности, в частности в силу требований подотчетности каждой организации.
Several delegations welcomed the introduction of reliable maturity requirements but were concerned with the fact that contrary to the brix which can be tested easily and cheaply, testing for dry matter content or colour required expensive equipment. Ряд делегаций приветствовали включение надежных требований к зрелости, однако высказывали озабоченность тем фактом, что, в отличие от числа Брикса, определение которого является простым и недорогостоящим, определение содержания сухого вещества или цвета требует дорогостоящего оборудования.
an EU Directive harmonising the substantive requirements and scope of protection for registered designs is required to be implemented by 28 October 2001. Biotechnical inventions необходимо принять директиву ЕС, которая обеспечивала бы согласование основных требований и сферы защиты зарегистрированных произведений для начала выполнения ее 28 октября 2001 года.
The report suggests that new thinking is required to address the weaknesses of the current international aid system, including high transaction costs, lack of transparency, incoherence, unpredictability and excessive demand placed on weak institutions of recipients. В докладе говорится, что необходимо новое видение для устранения недостатков в нынешней международной системе помощи, таких, как высокие операционные издержки, отсутствие транспарентности, несогласованность, непредсказуемость и предъявление слишком больших требований к слаборазвитым учреждениям стран-получателей помощи.
Instead, the authorities should issue to the internally displaced all documents necessary for the enjoyment and exercise of their legal rights without imposing unreasonable conditions, such as requiring the return to one's area of habitual residence in order to obtain the required documents. Власти должны отказаться от такого подхода и выдавать вынужденным переселенцам все необходимые документы, с тем чтобы они могли пользоваться своими юридическими правами и осуществлять их, не выдвигая таких неуместных требований, как возвращение в район постоянного проживания для получения необходимых документов.
Banking and financial institutions are required to report suspicious transactions and sanctions and penalties are prescribed in the event of non-compliance with the reporting requirements as stated in article 8 of Decree Law No. 33 of 2005. Банковские и финансовые учреждения должны сообщать о подозрительных операциях, и в случае невыполнения требований о предоставлении информации в соответствии со статьей 8 Законодательного декрета Nº 332005 года предусматриваются санкции и наказания.
When these resources are made even scarcer by the demands of debt repayment, then we are talking about an ever-shrinking slice of the cake, which is required to feed ever-growing numbers. Когда эти ресурсы еще больше истощаются в результате требований, предъявляемых к погашению задолженности, тогда мы должны говорить о все уменьшающемся куске пирога, которым нужно накормить все большее число людей.
6.8.3.2.20 By derogation from the requirements of 6.8.3.2.3, 6.8.3.2.4 and 6.8.3.2.7, for cylinders, tubes, pressure drums and bundles of cylinders forming a battery-vehicle or MEGC, the required closing devices may be provided for within the manifolding arrangement. 6.8.3.2.20 В отступление от требований пунктов 6.8.3.2.3, 6.8.3.2.4 и 6.8.3.2.7 требуемые запорные устройства для баллонов, трубок, барабанов под давлением, являющихся элементами транспортного средства-батареи или МЭГК, могут быть установлены в системе коллектора.
Participants also agreed that a mechanism to encourage harmonization of working methods was required to ensure a more coherent and integrated approach by all treaty bodies to streamlining reporting and assisting States parties. Участники также достигли согласия в том, что необходим механизм для содействия согласованию методов работы для обеспечения более последовательного и целостного подхода всех договорных органов к рационализации требований о представлении докладов и оказанию помощи государствам-участникам.
An allegation may be submitted in written or oral form or by any other means of communication and shall contain the following minimum required information in order to be admissible: Заявление может быть представлено в письменной или устной форме или с использованием любых средств коммуникации и должно содержать следующую информацию с учетом минимальных требований допустимости:
Concerning the legal framework of peacekeeping operations, he noted that the success of any such operation depended on a clear definition of its mandate, command structure and rules of engagement, and on a flexible or renewable time-frame, as the situation required. Касаясь правовых рамок операций по поддержанию мира, оратор отмечает, что успех любой такой операции зависит от четкого определения ее мандата, структуры командования и правил применения вооруженной силы в гибких или возобновляемых временных рамках, с учетом требований ситуации.
However, unless ISO 14001 is explicitly required, the costs of setting up an ISO 14001 EMS should be compared to those of compliance with specific environmental requirements of overseas customers. Вместе с тем, если не выдвигается непосредственных требований в отношении ИСО 14001, то издержки, связанные с созданием СУП на основе ИСО 14001, должны сопоставляться с затратами, связанными с выполнением конкретных экологических требований иностранных клиентов.
The programme has also facilitated observance of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners required by the United Nations and of the requirements for initiation of the criminal trial reform. Кроме того, программа содействует выполнению Минимальных стандартных правил обращения с заключенными, установленных Организацией Объединенных Наций, а также требований, необходимых для реформирования уголовного судопроизводства.
The growth in the services sector and the exposure of national economies to global competition require major changes not only in curriculum content but also in the settings in which learning takes place and the outcome standards required. Развитие сектора услуг и тот факт, что национальные экономики стран начинают сталкиваться с международной конкуренцией, требуют коренного пересмотра не только содержания учебных программ, но и условий, в которых происходит обучение, а также требований, предъявляемых к выпускникам.
Fulfilling complex operational requirements within the limited resources available required new, flexible, creative and cost-effective approaches, as well as continuously adapted peacekeeping, while always remaining cognizant of lessons learned in the field. Выполнение сложных требований к проведению операций в рамках имеющихся ограниченных ресурсов требует новых, гибких, творческих и экономически эффективных подходов, а также постоянной адаптации миротворческой деятельности, в то же время, не забывая об уроках, извлеченных во время полевых операций.
The Contract required the Employer to make an initial payment, 23 monthly instalments and a final payment on satisfaction of the performance guarantee. По условиям контракта заказчик обязывался осуществить начальный платеж, 23 месячных платежа и окончательный платеж после приемки, удостоверяющей выполнение установленных требований.
However, the payroll taxes in the catching-up countries were significantly higher, and the same applies to the number of tax payments and the time required to companies to comply with taxation requirements. Вместе с тем налоги с фонда заработной платы в странах с экономикой догоняющего типа значительно выше, и это же касается количества налоговых платежей и времени, требующегося компаниям для соблюдения требований налогообложения.
Some public departments are required to maintain a minimum presence in order to ensure provision of certain essential services or to satisfy overriding safety needs. При этом от некоторых государственных служб требуется предоставление минимума услуг для обеспечения бесперебойности ряда жизненно важных видов деятельности или удовлетворения императивных требований безопасности.
The expert from the United States of America suggested that GRB should already consider the cost-effectiveness analysis of different levels of stringency, required by the 1998 Agreement. Эксперт от Соединенных Штатов Америки предложил, что GRB уже следует провести анализ эффективности затрат применительно к разным уровням жесткости требований, как это предусмотрено Соглашением 1998 года.
Reform proposals should reduce the time and resources (personnel, equipment and facilities) required for Member States to claim, and the United Nations to reimburse, for contingent-owned equipment. Предложения по реформе должны вести к тому, чтобы сократить время и ресурсы (персонал, оборудование и средства), требующиеся государствам для подачи требований, а Организации Объединенных Наций - для выплаты возмещения за принадлежащее контингентам имущество.
Signature of memorandums of understanding is required for the processing of claims as well as for other arrangements such as "fast cash". Подписание меморандумов о понимании необходимо для обработки требований о возмещении расходов, а также для применения других процедур, таких, как быстрый возврат денег.
Follow-up was required in areas such as best practices in developing and implementing standards, improved information flow and management, and the identification of policies to assist SMEs in responding to environmental challenges. Последующие меры требуются в таких областях, как оптимальная практика разработки и применения стандартов, совершенствование потоков информации и управления, а также определение политических мер для оказания помощи МСП в выполнении экологических требований.
It was therefore important for the Organization to take the measure of the skills that realities on the ground required of mission staff in terms of both experience and competence. Поэтому важно, чтобы Организация определила, какими профессиональными качествами с учетом требований обстановки на местах должен обладать персонал миссий с точки зрения его опыта и компетентности.
There are no nationality requirements for teachers at any level, but a knowledge of the Irish language is required for certain posts, for example, primary schools. Никаких требований, касающихся гражданства, не предъявляется к учителям ни на каком уровне, однако на некоторых должностях, например в начальных школах, необходимо знать ирландский язык.