One of the most significant political reactions to the Chernobyl accident, especially in neighbouring countries such as Germany, was to query the extent to which nuclear power plants worldwide were required to meet a consistent standard of safety. |
Одним из более значимых политических последствий чернобыльской аварии, особенно в таких соседних странах, как Германия, явилось тщательное исследование требований, предъявляемых к ядерным электростанциям во всем мире для соблюдения последовательных норм безопасности. |
There are risks in meeting the implementation target of 2012, in particular with regard to the capacity of the country office network to comply with the rigorous new processes and standards required under IPSAS. |
Некоторые факторы, в частности ограниченная способность сети страновых отделений обеспечить соблюдение жестких требований, налагаемых новыми процессами и стандартами, закрепленными в МСУГС, угрожают сорвать переход на Международные стандарты в установленные сроки в 2012 году. |
There are no specifications in relation to the mounting required in the European Union (see European Union directive 2006/20/EC) fixture or similar. |
Не существует каких-либо технических требований к монтажу, действующих в Европейском союзе (см. директиву 2006/20/ЕС Европейского союза). |
Mandatory packing requirements would be equivalent to a kind of new packing instruction when Packing Instructions P620 or P650 could have been required. |
Введение обязательных требований в отношении упаковки было бы равнозначно принятию своего рода новой инструкции по упаковке, когда могло бы потребоваться применение инструкций по упаковке Р620 или Р650. |
Owing largely to the heavy work effort required in order to ensure the full implementation of IMIS Release 4 in January 2001, finalization of the scope of work/terms of reference for a claims audit was somewhat delayed. |
Главным образом ввиду того, что полное внедрение четвертой очереди ИМИС в январе 2001 года было сопряжено с выполнением большого объема работы, завершение процесса определения масштабов деятельности и круга ведения применительно к проверке платежных требований несколько задерживается. |
At the same time, post-conflict countries often have difficulty in absorbing large amounts of development aid and demonstrating strong governance performance often required to qualify for external development assistance. |
В то же время постконфликтные страны часто испытывают трудности с освоением больших объемов помощи на цели развития и обеспечением строгого контроля и руководства, что является одним из требований для получения внешней помощи на цели развития9. |
Given the importance of their public image, many organizations stress the importance of protecting privacy and confidentiality when dealing with big data, to an extent that exceeds even the bounds of what is strictly required by law. |
Многие организации подчеркнули важность соблюдения принципов неприкосновенности частной жизни и конфиденциальности при использовании больших данных, даже с превышением формальных требований закона ввиду значимости этих принципов для общественности. |
The frankfurter casings, intended to be used on automatic equipment, can be supplied now, if required, in shirred sticks with a tied knot at one end. |
Инициатором этого мероприятия выступил заказчик продукции «Атлантис-Пак» - компания «Мириталь», подтвердив тем самым высокий уровень своей компании и обозначив уровень требований к поставщику. |
Penalties and forfeiture of bonuses apply to CEOs and CFOs if the issuer is required to restate owing to non-compliance with financial reporting requirements. |
Если эмитенту предписывается представить отчетность повторно, к исполнительному директору и финансовому директору применяются санкции и лишение премий за неисполнение требований представления финансовой отчетности. |
Another crucial prerequisite is that Istat and Ministry of Interior launch a joint effort to develop a more compelling vigilance system of anagrafi, on the basis of what already required by Regolamento Anagrafico, but using new methods to be applied continuously. |
Еще одной ключевой предпосылкой являются совместные усилия Института статистики и Министерства внутренних дел по созданию более четкой контрольной системы регистров на основе требований, уже предусмотренных в Законе о регистрах, но с использованием новых методов, которые следует применять на постоянной основе. |
As the share of the budget represented by special political missions was increasing steadily, their allocations should be considered carefully to ensure that they had the resources required for their mandates, while being subject to strict financial discipline. |
С учетом постоянного увеличения доли бюджетных расходов для осуществления специальных политических миссий, выделение на эти цели финансовых средств должно предполагать тщательный анализ в целях обеспечения этих миссий ресурсами, предусмотренными их мандатами, при соблюдении требований строжайшей финансовой дисциплины. |
In the event of a motorcycle with ABS installed on only one wheel, the test rider can still apply all service brake systems simultaneously as required to meet the stability and stopping performance requirements. |
В случае мотоциклов, на которых АБС установлена только на одном колесе, мотоциклисту-испытателю достаточно лишь одновременно воспользоваться всеми системами рабочего тормоза, как это предписано для проверки соблюдения требований к торможению и устойчивости. |
Enhancement of security is still required in 2014 with regards to coordination, implementation of reinforced static security measures and expansion of security awareness/management skills training for humanitarian staff. |
В 2014 году все еще необходимо провести мероприятия по укреплению безопасности в плане координации, осуществления усиленных мер по охране объектов и активизации среди гуманитарного персонала учебы на предмет понимания и выполнения требований безопасности. |
On the supply side, the significant adjustment efforts and costs required to meet the above-outlined environmental, quality and food safety requirements for conventional agriculture have increased the attractiveness of "going organic" for many developing country Governments, producers and exporters. |
С точки зрения предложения необходимость в серьезных усилиях и расходах для выполнения вышеуказанных требований к экологическим параметрам, качеству и безопасности продуктов питания, производимых обычными сельскохозяйственными методами, повышают привлекательность биологически чистого сельского хозяйства для правительств, производителей и экспортеров из многих развивающихся стран. |
Counter-terrorism activities is a new field that has now required RMI, among other small island developing states, to comply with various international requirements in the fight against terrorism. |
Борьба с терроризмом является одной из новых областей, и в связи с ее появлением Республике Маршалловы Острова, равно как и другим малым островным развивающимся государствам, необходимо обеспечивать соблюдение различных международных требований в области борьбы с терроризмом. |
The need for any tax information should be clearly demonstrated in the implementation phase and defined at either the header or line-item level according to legal and regulatory obligations, administrative procedures or local business practice; equally, if tax summary information is required. |
Необходимость включения любой налоговой информации должна быть четко определена на имлементационном этапе и указана в заголовочной части или на уровне профильных позиций с учетом нормативно-правовых требований, административных процедур или местной деловой практике; то же самое применяется к случаям, когда требуется краткая налоговая информация. |
Although a number of high-level meetings were held during the period, it was decided that specialized security services were not required, resulting in an unutilized balance of $28,000. |
Экономия в размере ЗЗ 700 долл. США по статье «Медицинская помощь и обслуживание» обусловлена улучшением уровня гигиены в секторах благодаря регулярному осмотру санитарным врачом Миссии кухонь и столовых и других объектов в районе Миссии с целью обеспечения постоянного соблюдения требований гигиены. |
In addition, there is a transitional period available to many transition economies before they are required to implement the TRIPS |
экономикой предусмотрен переходный период для выполнения требований Соглашения по ТАПИС Существует мнение, что для оказания помощи странам в соблюдении установленных в Соглашении сроков прилагается недостаточно усилий. |
The Working Party reiterated that, in accordance with the Convention, apart from the TIR Carnet, other additional information and documentation concerning the Customs transit operation are not required. |
Тем не менее Рабочая группа, признав потребность некоторых таможенных органов в получении более полной информации для обеспечения таможенных транзитных операций МДП на национальном уровне, поручила секретариату подготовить к ее следующей сессии предложения по оптимальной практике, касающейся требований к документации в связи с процедурой МДП. |
In 2007, the William Soler Paediatric Hospital was designated as a blacklisted hospital by the United States Department of the Treasury; hospitals under that category are required to meet certain requirements for the purchase of products, otherwise they are denied access to them. |
Центр педиатрической кардиологии им. Уильяма Солера в 2007 году был включен министерством финансов Соединенных Штатов Америки в категорию «больниц, требующих проверки», для которых в связи с приобретением необходимых товаров установлены специальные условия, и в случае несоблюдения предписанных требований продажа им производится не может. |
The improvements included requirements for a two-envelope bidding system, where the first envelope required documents proving specific technical and financial capability and the second envelope contained the company's bid. |
Были улучшены формулировки требований в отношении системы двух тендерных конвертов, в соответствии с которой первый конверт требует представления документов, подтверждающих конкретные технические и финансовые возможности, а второй конверт - предложение компании. |
They can obtain a permit provided that no worker with the required profile can be recruited in Switzerland or in EU/EFTA and that the admission criteria are met. |
Они могут получить соответствующее разрешение, только если в Швейцарии или в странах ЕС/ЕАСТ оказывается невозможным найти работника соответствующей квалификации и только в случае соблюдения требований, предъявляемых к допуску на территорию страны. |
Where candidates are required to pay filing fees to run for office, an alternative means of qualifying must be made available for those unable to pay the fee. |
В тех случаях, когда для баллотировки на ту или иную должность кандидат должен оплатить заявочную пошлину, для лиц, не способных оплатить ее, предусматриваются альтернативные средства выполнения этих требований. |
A: For all substances for which EX or TOX is required |
Колонка 20: Определение дополнительных требований и замечаний |
The certified sales representatives with experience of sales in the IT sector are welcome for co-operation with DigSee and will be provided with all the support required and lucrative commission proposals. |
там, где есть необходимость ведения бизнес-операций вне офиса. Формирование дистрибьюторских сетей и постоянное увеличение требований к эффективности их работы... |