Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требований

Примеры в контексте "Required - Требований"

Примеры: Required - Требований
In an effort to integrate youth into the labour market in a period of economic slowdown, pre-employment contracts have been initiated for unemployed university graduates who are having tremendous difficulty integrating into the labour market because they lack the professional experience required. В рамках вовлечения молодежи в рынок труда в период экономического спада была введена система контрактов предварительного найма, предназначенная для безработных дипломированных работников, которые ввиду требований, существующих на рынке занятости в плане профессионального опыта, сталкиваются с огромными трудностями при вступлении на этот рынок.
Contrary to what is required by the corresponding provision in the statute for the International Tribunal for the Former Yugoslavia, crimes against humanity can be prosecuted by the Rwanda Tribunal irrespective of whether or not the existence of an armed conflict in Rwanda has been established. В отличие от требований, предусмотренных соответствующими положениями Устава Международного трибунала по бывшей Югославии, Трибунал по Руанде может осуществлять судебное преследование лиц, ответственных за совершение преступлений против человечности, вне зависимости от установления факта вооруженного конфликта в Руанде.
This would represent a rollback on the reform that was one of the preconditions for negotiating the signing of a Stabilization and Association Agreement, which is required under the Athens Energy Community Treaty and was implemented with significant international financial support. Такое развитие событий стало бы шагом назад в процессе осуществления реформ, которые являются одним из предварительных условий проведения переговоров о подписании Соглашения о стабилизации и ассоциации и одним из требований Договора о создании энергетического сообщества и которые осуществляются при существенной международной финансовой поддержке.
The Committee notes, however, that the petitioner did not meet one of the conditions required to be assigned an equivalent apartment, namely, to remain on the waiting list. Вместе с тем Комитет отмечает, что петиционер не выполнил одно из требований для получения аналогичной квартиры, заключавшееся в том, что он не должен был исключать свою фамилию из списка очередников.
States parties are obliged to establish "minimum educational standards" to which all educational institutions established in accordance with article 13 (3) and (4) are required to conform. Государства-участники обязаны ввести "минимум требований для образования", обязательных для выполнения всеми учебными заведениями, учрежденными в соответствии с пунктами 3 и 4 статьи 13.
It referred to the conversion of foreign currency claims and the timing of conversion, and the need for insolvency laws to specify what evidence was required in support of claims. Затрагивается вопрос о пересчете в местную валюту требований, выраженных в иностранной валюте, и о моменте такого пересчета, а также указывается на необходимость уточнения в законодательстве о несостоятельности того, какие доказательства нужно представлять в поддержку требований.
Similar to the above reasoning for the yellow colour requirement for the ESC malfunction tell-tale, the use of message/information centres for presentation of required ESC information is permissible to the extent that the requirements of the regulation are met. По аналогии с приведенными выше рассуждениями по поводу требований к желтому цвету контрольного сигнала, указывающего на неисправность ЭКУ, для представления требуемой информации о режиме работы ЭКУ допускается использование дисплеев сообщений/информационных дисплеев при условии соблюдении соответствующих требований, предусмотренных правилами, включая требование в отношении желтого цвета.
Thus, without being required to address the other claims made by the parties, the Committee concludes that the complainant has not availed himself of opportunities to exhaust all domestic remedies, remedies which are now closed as a result of the prescription of remedies in domestic law. Таким образом, не сталкиваясь с необходимостью рассмотрения других требований, выдвинутых сторонами, Комитет приходит к выводу о том, что заявитель не использовал предоставленные ему возможности для исчерпания внутренних средств правовой защиты - средств, которые теперь недоступны вследствие истечения сроков обжалования по внутреннему праву.
In the case of Austria, however, the percentage required to bring 95 per cent of the claims within the ceiling was lower than 50 per cent of the fee movement. Вместе с тем в случае с Австрией величина процентного изменения, необходимого для обеспечения того, чтобы в 95 процентах требований соответствующая сумма не превышала верхнего предела, составляла меньше 50 процентов величины изменения платы за обучение.
3.2.17. "Standard equipment" means the basic configuration of a vehicle equipped with all the features required under the regulatory acts of the Contracting Party including all features fitted without giving rise to any further specifications on configuration or equipment level 3.2.18. 3.2.17 "Стандартное оборудование" означает базовую конфигурацию транспортного средства, оборудованного всеми элементами, требуемыми в соответствии с нормативными правовыми актами Договаривающейся стороны, включая все элементы, установка которых не обусловливает необходимости в определении каких-либо дополнительных технических требований в отношении конфигурации или комплектации.
When putting in place the procedures and equipment required to comply with security regulations, countries should combine them with trade facilitation measures to provide both a more secure and a more efficient trade environment for all international partners. При использовании процедур и оборудования, необходимых для соблюдения требований в сфере безопасности, страны должны обеспечивать, чтобы эти меры дополнялись мерами в области упрощения процедур торговли, что поможет сделать торговую среду как более безопасной, так и более эффективной для всех международных партнеров.
It is evident that a great deal of preparatory work is required in order to implement IPSAS for peacekeeping operations, and while implementation is a few years away, all the implications need to be identified well in advance in order to have the relevant issues adequately addressed. Нынешние руководящие принципы, касающиеся стратегических запасов материальных средств для развертывания, и порядок передачи имущества из одной миссии в другую и в случае ликвидации миссии необходимо пересмотреть и, возможно, изменить с учетом требований Международных стандартов учета в государственном секторе.
Other reported incidents of 'compensation' being required from villagers following loss of property by the military include reports of cases where owners of cattle which have been killed by Army land-mines close to Army camps have had to pay compensation for the destroyed land-mines. ЗЗ. К числу других сообщений, касающихся предъявляемых к жителям деревень требований о "компенсации" в связи с потерей военного имущества, относятся сообщения о тех случаях, когда владельцев домашнего скота, подорвавшегося на минах вблизи армейских лагерей, заставляли выплачивать компенсацию за взорвавшиеся мины.
The requirements of paragraphs 5.1.2., 5.1.3. and 6.2.1. shall also be satisfied with a failure in the steering equipment as long as the vehicle can be driven with the speeds required in the respective paragraphs. 5.3.1.2 При наличии неисправности в механизме рулевого управления соблюдение требований пунктов 5.1.2, 5.1.3 и 6.2.1 также должно обеспечиваться до тех пор, пока транспортное средство в состоянии перемещаться со скоростями, предписанными в соответствующих пунктах.
Article 36 of the 1992 Constitution stipulates that the State undertakes the overall management of the national system of education with regard to the objectives, contents, plans, the standards required of teachers, the regulations governing examinations and the system of diplomas and certificates. В статье 36 Конституции 1992 года предусматривается, что государство обеспечивает общее руководство национальной системой образования в том, что касается целей, содержания, планов, требований, предъявляемых к учителям, положений о проведении экзаменов, системы выдачи дипломов и свидетельств об окончании учебного заведения.
Immediately following an accident, and until such time as the Minister advises otherwise, any relevant launch permits and other authorizations are automatically suspended, the person applying is required to meet certain insurance/financial requirements. Во-первых, как уже упоминалось выше, для получения разрешения на запуск, сертификата на иностранный запуск или разрешения согласно разделу 43, лицо, ходатайствующее о таком разрешении, должно выполнить ряд страховых/ финансовых требований.
The insolvency law should clearly indicate the treatment of secured claims-whether all secured creditors are required to make claims or only where they are undersecured-and specify the consequences of making or failing to make a claim. Законодательство о несостоятельности должно ясно устанавливать режим обеспеченных требований - независимо от того, все ли обеспеченные кредиторы должны представлять требования, или же только в том случае, когда они располагают недостаточным обеспечением, - и конкретно определять последствия представления или непредставления требования.
The certificate of fitness for work required by the relevant legislation does not preclude compliance with the other requirements laid down by other provisions in respect of hiring, entry into employment and continuation of employment. Справка о трудоспособности, предусмотренная действующим законодательством, является лишь одним из требований, которые должны соблюдаться как при приеме на работу, так и при возобновлении трудовых соглашений.
The Working Party also decided to consider in future the possibility of making it mandatory for certain categories of vehicles to be equipped with an extinguisher when they were required to travel through tunnels. Рабочая группа также решила рассмотреть в будущем возможность введения обязательных требований об оснащении огнетушителем транспортных средств некоторых категорий при движении этих транспортных средств по туннелям.
The Civilian Police Unit of DPKO should assist Member States in determining the selection criteria and training requirements for police officers within these pools, by identifying the specialities and expertise required and issuing common guidelines on the professional standards to be met. Группа гражданской полиции в составе Департамента операций по поддержанию мира должна оказывать государствам-членам помощь в установлении критериев отбора и требований в плане подготовки сотрудников полиции в составе этих резервных групп путем выявления требующихся специалистов и экспертов и подготовки общих руководящих указаний в отношении обязательных профессиональных стандартов.
The Insurance Commissioner and ICPAK reached an agreement covering situations when the IFRS-based schedules differed from those required by the Insurance Commissioner, a reconciliation certified by the auditor of the entity would be provided. Председатель Комиссии и Институт дипломированных профессиональных бухгалтеров Кении достигли договоренности о том, что в ситуациях, когда требования МСФО отличаются от требований Комиссии по вопросам страхования, составитель отчетности должен представлять заверенный аудитором документ о соответствии.
To improve passenger capacity utilization, the Mission periodically revises the regular weekly flight schedule and rotates or redeploys some of its air assets to match the required aircraft capacity. Для обеспечения оптимальной загрузки воздушных судов пассажирами Миссия периодически проводит обзор недельного графика регулярных рейсов и производит ротацию или переброску некоторых воздушных судов для выполнения требований, касающихся загрузки воздушных судов.
When roguing or another corrective action is necessary to achieve the required standard, and the total area to be covered is such that corrective action is realistic and achievable. З. В случае когда осуществление прополки или других корректирующих мер является необходимым для обеспечения удовлетворения требований стандарта, а общая площадь участка является таковой, что осуществление корректирующих мер выглядит реалистичным и достижимым.
Also Kazakhstan does not have industrial production of anti-personnel landmines that would allow it instead of mines of long-term effect to provide its National Armed Forces with self-destructing, self-neutralizing and self-deactivating mines as it is required by the Amended Protocol II. с) шагов, предпринятых для выполнения технических требований Протокола, и любой другой соответствующей информации, имеющей к этому отношение;
Fourteen participants from juvenile justice agencies in Kenya were exposed to theories and practices with regard to on-the-job training and what is required to treat juveniles under the juvenile justice system. Четырнадцать участников из органов правосудия в отношении несовершеннолетних Кении прослушали теоретический и практический курс по вопросам обучения без отрыва от производства и требований к обращению с несовершеннолетними лицами в рамках системы правосудия в отношении несовершеннолетних.