Knowledge of communication and advocacy has been introduced as part of the core competencies required of future UNDP resident representatives. |
Наличие знаний в области коммуникации и пропаганды было включено в список основных квалификационных требований, предъявляемых к будущим представителям-резидентам ПРООН. |
Various interventions were made in favour of limiting those requirements to providing notice of the recognition of the foreign proceeding and of the effects of that recognition, if required by local law. |
В ряде выступлений была выражена поддержка ограничению этих требований предоставлением уведомления о признании иностранного производства и о последствиях такого признания, если этого требует местное законодательство. |
Areas of particular attention include: simplification of documentation required for collaborative programming activities; streamlining of reporting requirements; and efforts to coordinate in-country mid-term reviews. |
К числу вопросов, заслуживающих особого внимания, относятся: упрощение документации, необходимой для осуществления совместных усилий по разработке программ; рационализация требований в отношении отчетности; и координация страновых среднесрочных обзоров. |
In addition, training has been provided to Permanent Missions on the documentation required by the Department of Peacekeeping Operations to process claims. |
Кроме того, для постоянных представительств были проведены ознакомительные занятия по той документации, которая необходима Департаменту операций по поддержанию мира для обработки требований. |
The number of guards proposed for bases at the airports is based on three defined levels of requirement, including required shifts and functions to be performed. |
Предлагаемое число охранников для таких баз в аэропортах рассчитано исходя из трех различных уровней требований с учетом посменного дежурства и подлежащих выполнению функций. |
As the existing capacity ages, more investment is required to maintain system reliability and high capacity factors, as well as environmental regulations. |
На фоне старения действующих производственных мощностей растет объем инвестиций, необходимых для поддержания системной надежности и высоких производственных показателей, а также выполнения требований природоохранного законодательства. |
Yet when efforts had been made to claim restitution, the legal system required that unrealistic details on the destruction of property be provided by the claimants. |
Когда усилия по предъявлению требований о возмещении убытков предприняты, правовая система требует, чтобы истцы предоставляли нереальные подробности относительно разрушения собственности. |
In Central and Eastern Europe, major investment is needed to raise the environmental performance of industry to the standards required by the EU accession process. |
В Центральной и Восточной Европе необходимы крупные капиталовложения, для того чтобы повысить экологические показатели промышленной деятельности до уровня требований, предъявляемых при вступлении в ЕС. |
As for the amount of information that is required regarding suspicious goods, the Polish representatives indicated that there was no set requirement for such information. |
Что касается необходимого объема информации о подозрительных товарах, польские представители отметили, что каких-либо требований в отношении такой информации не установлено. |
Depending on performance requirements and the time required for train handling, several units can be employed in one aisle on the same train. |
В зависимости от предъявляемых требований и времени, выделяемого на обработку состава, в одном крыле один и тот же поезд могут обрабатывать несколько блоков. |
It was agreed this should be taken up early in May as part of the discussion of Liberian compliance required by resolution 1343 (2001). |
Было принято решение о том, что этот вопрос следует рассмотреть в начале мая в рамках обсуждения выполнения Либерией требований, установленных в резолюции 1343 (2001). |
Figure 1: Legally required access to specified types of environmental information |
Рис. Наличие законодательных требований в отношении обеспечения обязательного доступа к определенным видам экологической |
Nevertheless, the Committee is concerned by indications that some troop-contributing countries might be experiencing difficulties in meeting the required level of equipment and self-sustainment. |
Тем не менее, Комитет обеспокоен тем, что, по имеющимся данным, ряд стран, предоставляющих воинские контингенты, сталкиваются с определенными трудностями в плане обеспечения наличия необходимого имущества и выполнения требований самообеспеченности. |
For developing countries, the required reductions are two thirds of those applying to developed countries, and the implementation period is extended to 10 years. |
Для развивающихся стран уровень требуемых сокращений составляет две трети от требований для развитых стран, при этом период осуществления продлен до десяти лет. |
The VTS Authority is required to specify the training methods for VTS operators with due regard to national and regional requirements and constraints. |
Власти СДС должны конкретно определить методы подготовки операторов СДС с должным учетом национальных и региональных требований и ограничений. |
Disclosure of the examination papers may lower existing standards of the required proficiency in Latvian for candidates for Latvian citizenship. |
Предание экзаменационных работ гласности может привести к снижению уровня требований к знанию латвийского языка, предъявляемых в случае кандидатов на получение латвийского гражданства. |
Development of a guideline on the professional requirements required for global accountants, including a model curriculum |
разработка свода профессиональных требований для международных бухгалтеров, включая типовой план учебной подготовки |
Secondly, the CTC must continue to be vigilant in the extreme in not going beyond the letter or the spirit of what is required by resolution 1373. |
Во-вторых, КТК должен по-прежнему проявлять бдительность и не выходить за рамки буквы и духа требований резолюции 1373. |
a As required by country officials Recurrent costs |
Устанавливаются с учетом требований должностных лиц соответствующих стран |
The secretariat was also required to review the text in order to avoid repetitive requirements in paras 5. and 6. of the proposal. |
Секретариату было также поручено вновь рассмотреть этот текст с тем, чтобы исключить возможность повторения одних и тех же требований в пункты 5 и 6 данного предложения. |
Trial Chamber Judges are also responsible for the review and confirmation of indictments against accused to ensure that the Prosecutor has met the required standard for prosecution. |
В обязанности судей судебных камер входит также рассмотрение и утверждение обвинительных заключений в целях обеспечения соблюдения Обвинителем установленных требований и процедур. |
"b The word"Normal" in the pressure relief requirements column indicates that a frangible disc as specified in 6.7.3.7.3 is not required.". |
"Ь Слово"Обычные" в колонке требований в отношении устройств для сброса давления указывает на то, что разрывная мембрана, описанная в пункте 6.7.3.7.3, не требуется". |
Public-sector reforms to establish dedicated road sector planning and maintenance units, as well as road funds and equipment to enforce axle-load regulations, are required. |
В государственном секторе необходимо провести реформы, с тем чтобы создать специализированные отделы автотранспортного планирования и техобслуживания, а также дорожные фонды и оборудование для обеспечения выполнения требований к нагрузке на ось. |
It would be wise to give careful consideration to the Panel's suggestions regarding the qualifications required and to adopt the idea of setting term limits. |
Следует внимательно изучить предложения Группы в отношении профессиональных требований, предъявляемых к кандидатам, и поддержать идею ограничения срока полномочий членов. |
The increase in the number of security personnel and in the level of skills required has made the situation more acute. |
В результате увеличения численности сотрудников, занимающихся вопросами безопасности, и повышения предъявляемых требований ситуация стала еще более острой. |