Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требований

Примеры в контексте "Required - Требований"

Примеры: Required - Требований
At UNMIT, bulk deliveries of petroleum products from two suppliers were neither inspected nor the corresponding receipt and inspection reports prepared at the time of delivery, as required by the Procurement Manual. В ИМООНТ в нарушение требований, предусмотренных в Руководстве по закупкам, не производилась проверка при приемке оптовых поставок нефтепродуктов от двух поставщиков и не составлялись соответствующие отчеты о приемке и проверке на момент поставки нефтепродуктов.
In order to perform its new functions and respond rapidly and effectively to the mandate set forth by the Assembly in the resolution, resources are required to strengthen the Office's overall capacity in meeting the new demands being placed on it. В этой связи Управлению для эффективного выполнения возложенных на него новых функций и оперативного реагирования на мандаты, сформулированные в этой резолюции, необходимы дополнительные ресурсы, которые позволили бы ему укрепить свой общий потенциал и быть на уровне предъявляемых к нему новых требований.
(a) A core set of data requirements will have been established for agriculture and rural statistics and divided into those required annually vs. on a periodic basis; а) будет установлен базовый набор требований к данным сельскохозяйственной и сельской статистики, которые будут подразделены на данные, требующиеся ежегодно или с иной периодичностью;
Further requests the Secretary-General to ensure that each vacancy announcement identifies accurately the skills, education and experience required for the position; просит далее Генерального секретаря обеспечить точное определение требований к квалификации, образованию и опыту, которыми необходимо обладать для занятия должности, во всех объявлениях о вакансиях;
Remarks Review of ministerial and municipal legislative acts and decisions to ensure compliance, through direct intervention when required, with official languages, laws and policies No Проведение обзора министерских и муниципальных директивных актов и решений с целью обеспечить соблюдение требований в отношении официальных языков, официальных законов и постановлений, при необходимости, путем непосредственного вмешательства
The required procurement action is being conducted with the intention to establish United Nations standards of supplies and equipment, and to utilize a number of discrete supply requirements to replace the single multifunctional provider currently supporting AMISOM. В настоящее время принимаются необходимые меры в сфере материально-технического обеспечения, направленные на внедрение стандартов Организации Объединенных Наций применительно к поставляемым материалам и снаряжению, а также установление ряда требований относительного раздельности снабжения на смену системы с единым многофункциональным поставщиком, осуществляющим обеспечение АМИСОМ в настоящее время.
The domestic companies that participate in a linkage programme should be selected based on their ability to supply the goods and services required by the purchasing companies only when they demonstrate the qualities necessary to satisfy the stringent demands of these companies. Отечественные компании, участвующие в программе развития связей, должны отбираться на основе их способности поставлять товары и услуги, требующиеся закупающим компаниям, только в тех случаях, когда они демонстрируют качества, необходимые для удовлетворения жестких требований этих компаний.
The longer-term perspective for the United Nations Logistics Base (UNLB) presented below has taken into account relevant developments in peacekeeping and provides details of the long-term functions and initiatives of the Base and the resources required to support the growing demands. В представленном ниже анализе работы Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций (БСООН) в более долгосрочной перспективе учтены соответствующие изменения в области миротворческой деятельности и приводится подробная информация о долгосрочных функциях и инициативах Базы и ресурсах, требующихся для удовлетворения растущих требований.
Angola reported that specific technical assistance that was currently unavailable was required to overcome its non-compliance with paragraph 2 (e), on corrective action in the case of failure to comply with the requirements established in paragraph 2. Ангола сообщила, что для решения проблемы несоблюдения подпункта 2 (е), касающегося корректировки при несоблюдении требований, установленных в пункте 2, ей необходима конкретная техническая помощь, которая в настоящее время не оказывается.
The challenge for a country such as Cambodia is to continue with the process of reform and democratization with the seriousness and sincerity required to implement the provisions of international human rights treaties, most of which embody universal values and are part of Cambodian law. Для такой страны, как Камбоджа, задача заключается в том, чтобы продолжить процесс реформ и демократизации со всей той серьезностью и прямотой, которые требуются для выполнения требований международных договоров по правам человека, большинство из которых олицетворяют универсальные ценности и которые являются неотъемлемой частью камбоджийского права.
The Division would be headed by a new Director at the D-2 level who would be responsible for promoting the necessary change required to implement the shift in culture from a focus on compliance to results-orientation. Отдел будет возглавлять Директор на новой должности уровня Д2, который будет отвечать за содействие осуществлению преобразований, необходимых для перехода от культуры первоочередного соблюдения требований к культуре ориентации на результаты.
In addition to meeting the disclosure requirements, publicly listed companies are required to file with the Jamaica Stock Exchange and publish in the media quarterly abridged financial statements. Помимо соблюдения требований относительно раскрытия информации, зарегистрированные на бирже компании открытого типа обязаны ежеквартально представлять Ямайкской фондовой бирже и публиковать в средствах массовой информации краткую финансовую отчетность.
What is now required from members is their commitment to their obligations and their cooperation and coordination in implementing the requirements through the existing mechanisms or to work for the improvement of those mechanisms to achieve greater effectiveness in the implementation process. Теперь от членов Комиссии требуется верность их обязательствам, дух сотрудничества и координации при выполнении необходимых требований с помощью уже существующих механизмов или работа по совершенствованию этих механизмов с целью повышения их эффективности в ходе имплементационных процессов.
However, that measure could be taken only if the law or the public interest so required and only following a rigorous examination of several factors defined by law, and it was subject to appeal. Однако эта мера может быть принята только с учетом требований закона или государственных интересов и только после тщательного анализа различных факторов, определенных законом; применение этой меры может быть обжаловано.
Reporting full implementation of paragraph 2 (e) of article 9, on corrective action in the case of failure to comply with the requirements of paragraph 2 of article 9, Afghanistan indicated that specific technical assistance was required. Сообщая о полном соблюдении подпункта 2 (е) статьи 9, касающегося корректировки при несоблюдении требований, установленных в пункте 2 статьи 9, Афганистан отметил необходимость конкретной технической помощи.
The Committee is also concerned at the absence of reporting mechanisms to ensure that private enterprises are not held accountable and required to provide adequate remedies when their activities endanger the communities living in the zones where they operate due to the absence of reporting mechanisms. Комитет обеспокоен также отсутствием механизмов отчетности, что позволяет частным предприятиям избегать подотчетности и уклоняться от выполнения требований надлежащим образом восстановить положение в случае, когда их деятельность угрожает общинам, живущим в зонах, в которых они осуществляют деятельность, именно из-за отсутствия таких механизмов отчетности.
Assisting key stakeholders, including regulators with training to ensure they have the required resources to interpret and apply the requirements of IFRS is a critical element underlying the successful implementation of IFRS. Важнейшим элементом, лежащим в основе успешного применения МСФО, является оказание содействия ключевым заинтересованным сторонам, включая помощь органам регулирования в области профессиональной подготовки с целью обеспечения их необходимыми ресурсами для толкования и применения требований МСФО.
The reduced numbers of recorded allegations were the result of continued efforts to prevent misconduct, including raising awareness of the conduct and discipline required of United Nations personnel Сокращение числа зарегистрированных обвинений обусловлено продолжением работы по предупреждению случаев нарушения норм поведения, в том числе путем разъяснения требований, предъявляемых к сотрудникам Организации Объединенных Наций в части их поведения и дисциплины
In this context, a body such as the United Nations Evaluation Group is in a good position to make suggestions to the United Nations about the standards, guidelines and competencies required for independent system-wide evaluation work. В этой связи такой орган, как Группа Организации Объединенных Наций по оценке, является подходящим подразделением для представления Организации Объединенных Наций предложений в отношении стандартов, руководящих положений и профессиональных требований, необходимых для работы по проведению независимой общесистемной оценки.
To enable stakeholders to move towards more sustainable tourism, there are many elements that are required or must be considered. Для движения вперед по пути устойчивого развития туризма требуется создание определенных условий или учет определенных требований, в том числе:
A differentiated approach to strategic planning, management, retention, and deployment of human resources is required to mirror organizational requirements needed to meet diverse development needs across a wide range of programme countries; с) дифференцированный подход к стратегическому планированию, управлению, сохранению и развертыванию людских ресурсов, необходимых для выполнения организационных требований и удовлетворения различных потребностей широкого круга стран осуществления программ;
The project is aimed at fulfilling the required conditions regarding the legal framework, institutional organization and job qualifications for the national institutions involved in competition protection and State aid control, as well as the promotion of the competition and State aid rules and discipline. Проект нацелен на выполнение требований, предъявляемых к юридической основе и институциональной организации и профессиональной квалификации применительно к национальным учреждениям, участвующим в защите конкуренции и контроле за государственной помощью, а также поощрение конкуренции и соблюдения правил и норм, касающихся государственной помощи.
Agreements according to Article 11 of the Convention are agreements or arrangements regarding transboundary movements of hazardous wastes or other wastes provided that such agreements or arrangements do not derogate from the environmentally sound management of hazardous wastes and other wastes as required by the Convention. Соглашения, предусмотренные статьей 11 Конвенции, представляют собой соглашения или договоренности относительно трансграничной перевозки опасных или других отходов, при условии что такие соглашения или договоренности не нарушают требований экологически безопасного регулирования опасных и других отходов, как того требует Конвенция.
One of its tasks is to ensure the exchange of information relating to the Convention's implementation between parties concerned and better informing of representatives of civil society on the Convention, as well as the identification of actions required to implement the Convention's requirements. Одной из ее задач является обеспечение обмена информацией, относящейся к осуществлению Конвенции, между заинтересованными сторонами и повышение уровня информирования представителей гражданского общества о Конвенции, а также подготовка мероприятий, необходимых для осуществления требований Конвенции.
Reporting requirements were often seen as onerous and time-consuming, especially when the partnership was required to report on multiple levels, both internally and externally. выполнение требований в отношении отчетности часто считается обременительным и трудоемким, особенно в тех случаях, когда в рамках механизма партнерства предусматривается представление отчетности на различных уровнях как его членам, так и третьим сторонам.