Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимый

Примеры в контексте "Required - Необходимый"

Примеры: Required - Необходимый
The executive head of the organization designated to provide the functions of the secretariat shall provide and direct the staff of the secretariat required to service the plenary, including any subsidiary bodies that the plenary may establish. Исполнительный глава организации, которой поручено выполнять функции секретариата, обеспечивает персонал секретариата, необходимый для обслуживания пленума, включая любые вспомогательные органы, которые пленум может создавать, а также руководит работой такого персонала.
The priorities of the social and economic agenda of the United Nations would evolve over time and the complex process required to analyse the proposals put forward regarding a renewed United Nations development strategy must not be rushed. Приоритеты социально-экономической повестки дня Организации Объединенных Наций будут со временем меняться, и должен быть в срочном порядке запущен комплексный процесс, необходимый для анализа предложений, выдвигаемых в отношении обновленной стратегии развития Организации Объединенных Наций.
(b) Lower requirements for construction services owing to the cancellation of the contract awarded for the construction of 24 helipads, 19 camps and 7 community policing centres as the contractor could not mobilize the required resources and logistical arrangements Ь) сокращение потребностей в строительных услугах ввиду прекращения действия контракта, выданного на строительство 24 вертолетных площадок, 19 лагерей и 7 центров охраны общественного порядка, поскольку подрядчик не смог мобилизовать необходимый объем ресурсов и обеспечить материально-техническую поддержку.
Algeria had submitted a set of practical proposals to the 2010 Review Conference aimed at securing implementation of the 1995 resolution and he hoped that the Conference would adopt the proposals and establish the machinery required to implement it. Алжир внес ряд практических предложений на Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора, направленных на обеспечение выполнения резолюции 1995 года, и оратор надеется, что Конференция примет эти предложения и создаст механизм, необходимый для их выполнения.
As a result, the current level of staffing for the Council will be revisited in the context of the budget preparation for the biennium 2012-2013 to ensure that the Council benefits from the level of staffing actually required. В результате нынешний уровень кадрового обеспечения Совета будет вновь рассмотрен в контексте подготовки бюджета на двухгодичный период 2012-2013 годов, чтобы Совет мог задействовать реально необходимый уровень кадрового обеспечения.
It is driving fund-raising innovation throughout PFP by identifying and supporting innovative fund-raising initiatives with the potential to be replicated or expanded, in order to regain the momentum required to meeting the targets of the global fund-raising strategy. В ОМЧП это подразделение стимулирует внедрение новшеств в области мобилизации средств посредством выявления и поддержки инициатив по использованию новейших методов мобилизации средств, которые могут перениматься или широко внедряться, с тем чтобы создать импульс, необходимый для достижения целевых показателей, предусмотренных глобальной стратегией мобилизации средств.
Lead sponsors, in cooperation with the GEF or the World Bank, be asked to expeditiously agree upon the fund's core programme activities and required resources over the first five years of SAICM implementation, taking the following potential programme purposes for the fund into consideration: с) к главным учредителям должна быть обращена просьба в сотрудничестве с ФГОС или Всемирным банком оперативно согласовать основные программные мероприятия фонда и необходимый объем ресурсов на первые пять лет осуществления СПМРХВ, с учетом следующих потенциальных программных целей фонда:
2.3.6.1. "Energy source" means the part of the energy supply, which provides the energy in the required form. 2.3.6.1 под "источником энергии" подразумевается часть устройства энергопитания, которая вырабатывает необходимый вид энергии;
Member States were required to make the necessary contributions with a view to achieving the objectives set out in the Millennium Declaration and to give the relevant international bodies a clear mandate on how to contribute to achieving the development targets and provide them with adequate funding. Государствам-членам предлагается внести необходимый вклад для достижения целей, изложенных в Декларации тысячелетия, и наделить соответствующие международные организации четким мандатом с указанием того, что и как следует сделать для достижения целей в области развития, и обеспечить их в этой связи достаточными финансовыми средствами.
Encourages a swift response by the ICGLR to put in place the necessary technical capacity required to support Member States in their fight against the illegal exploitation of natural resources, and further encourages the ICGLR to take immediate actions to fully implement the mineral certification process; призывает МКРВО оперативно создать необходимый технический потенциал для оказания государствам-членам содействия в их борьбе с незаконной эксплуатацией природных ресурсов и призывает далее МКРВО безотлагательно принять меры к полной реализации процедуры сертификации полезных ископаемых;
(e) Establish a trust for the bank, according to the trustee the full powers of the bank's officials and shareholders, for the period required to restore the bank's financial health or to meet the requirements laid down by the Central Bank; ё) принимать решение об установлении опеки над банком с наделением опекуна всеми полномочиями должностных лиц и акционеров банка на период, необходимый для финансового оздоровления или выполнения предписаний Центрального банка;
The subsequent period to be specified when determining workers' availability to work additional hours should be chosen in light of national circumstances and comprise the period generally required for workers to leave one job in order to start another; Оговоренный последующий период для определения готовности работников увеличить продолжительность своего рабочего времени должен определяться с учетом национальных условий и охватывать период, обычно необходимый работникам для перехода с одного места работы на другое;
Special technical expertise required processing the purchase of US$ 20 million (US$ 16 million in 1999 and US$ 20 million in 2000) in airline tickets Особый технический опыт, необходимый для обработки заявок на покупку авиабилетов на сумму 20 млн. долл. США (16 млн. долл. США в 1999 году и 20 млн. долл. в 2000 году)
(b) Ensure that forced hospitalization is imposed only as a last resort, for the minimum period required, and only when necessary and proportionate for the purpose of protecting the person in question from harm or preventing injury to others; Ь) обеспечить, чтобы принудительная госпитализация использовалась только в качестве крайней меры, на минимально необходимый период времени и только когда это вызвано необходимостью и отвечает цели защиты соответствующего лица от причинения им вреда себе и недопущения причинения вреда другим лицам;
(a) Taking note of the overall level of resources required for the reinforcement of UNPROFOR not to exceed $297,112,600 gross ($275,290,800 net) for the period from 1 July to 31 December 1995; а) принять к сведению необходимый для подкрепления СООНО общий объем ресурсов, который не должен превышать 297112600 долл. США брутто (275290800 долл. США нетто), на период с 1 июля по 31 декабря 1995 года;
Recommends that all organizations of the United Nations development system consider lessons learned and their dissemination as a specific required component of their activities and designate those responsible for monitoring the effectiveness of the lessons learned process both at Headquarters and at the country level; рекомендует всем организациям системы развития Организации Объединенных Наций рассматривать извлечение уроков и их распространение как особый необходимый компонент их деятельности и назначать ответственных за контроль эффективности процесса извлечения уроков как в штаб-квартирах, так и на уровне стран;
(a) The recalculation of the benefits of separated General Service staff members of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and FAO, required by an International Labour Organization (ILO) Tribunal judgement and a retroactive change in the local salary scales respectively. а) пересчет пособий вышедших в отставку сотрудников категории общего обслуживания Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и ФАО, необходимый в связи с решением трибунала Международной организации труда (МОТ), и соответствующее ретроактивное изменение шкалы местных окладов.
To request that Parties not operating under Article 5, when submitting their nominations for essential-use exemptions for CFCs for metered-dose inhalers, specify, for each nominated use, the active ingredients, the intended market for sale or distribution and the quantity of CFCs required; просить, чтобы Стороны, не действующие в рамках пункта 1 статьи 5, при представлении своих заявок на исключения в отношении основных видов применения ХФУ, связанных с дозированными ингаляторами, для каждого вида применения указывали активные ингредиенты, предполагаемый рынок продаж или распространения и необходимый объем ХФУ;
e Includes the required operating cash reserve (15 per cent of direct expenditure, less the United Nations regular budget subvention and 5 per cent of direct expenditure for contributions from the European Union). ё Включая необходимый оперативный резерв денежной наличности (15 процентов от объема прямых расходов за вычетом субсидии из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и 5 процентов от объема прямых расходов для взносов Европейского союза).
The magazine Russian Antiquity in 1896 said that all the buildings were made Bashkirs appointed regiment and cantons: Required for buildings wood floated down the river from Bashkiria SAKMAR Bashkirs same. В журнале «Русская старина» за 1896 год сказано, что все постройки производились башкирами, назначаемыми из полков и кантонов: «Необходимый для строений лес сплавлялся из Башкирии по реке Сакмаре башкирами.
Input required from other WPs Необходимый вклад со стороны других РП
I have spent my required hour. Я провела здесь необходимый час.
The required period of validity of the licence; необходимый срок действия лицензии;
The required' ' attribute is missing from element ''. Необходимый атрибут отсутствует в элементе.
Iii. THE budget required for the Conference and the preparatory process БЮДЖЕТ, НЕОБХОДИМЫЙ ДЛЯ ПРОВЕДЕНИЯ КОНФЕРЕНЦИИ