Nevertheless, this stability has not sufficed to trigger the economic growth required to reduce poverty and inequality. |
Тем не менее эта стабильность недостаточна для того, чтобы генерировать экономический рост, необходимый для сокращения масштабов нищеты и неравенства. |
The evaluation shows that only 43 per cent of Member States are providing the minimum required data set tables. |
Результаты такой оценки свидетельствуют о том, что лишь 43 процента государств-членов предоставляют таблицы, содержащие минимально необходимый набор данных. |
You teamed up with a computer programmer, who could write the code required to steal several hundred million dollars from various financial institutions. |
Вы объединились с программистом, который мог написать код, необходимый для кражи нескольких сотен миллионов долларов из разных финансовых учреждений. |
The second was that the capabilities required for innovation were concentrated in high-income countries. |
Вторая проблема была связана с тем, что необходимый для инновационной деятельности потенциал был сконцентрирован в странах с высокими доходами. |
The deployment of these military and police units will provide UNAMID with operational capabilities required for the effective implementation of the mission's mandate. |
Развертывание этих воинских и полицейских подразделений позволит ЮНАМИД приобрести оперативный потенциал, необходимый для эффективного осуществления мандата Миссии. |
This procedure will make it possible to provide for the actual expenditures required for administration of justice by the courts. |
Такой порядок позволит реально предусматривать необходимый объем расходов для осуществления правосудия судами. |
The new harvest times did not accommodate the treatment time required for the originally proposed alternatives. |
Новые сроки не учитывают период обработки, необходимый для использования первоначально предложенных альтернатив. |
People and communities ought to be economically empowered to be able to afford the required nutrition that goes with medical treatment. |
Люди и общины должны получить экономические возможности для того, чтобы они могли позволить себе необходимый уровень питания, сопутствующего медицинскому лечению. |
The proposed amendments to the Aliens Act would extend the period of residence required for obtaining permanent residence from three to seven years. |
Предлагаемая поправка к Закону об иностранцах продлит период проживания, необходимый для получения постоянного вида на жительство, с трех до семи лет. |
The Parties may wish to consider the level of funding required for this commitment. |
Стороны, возможно, пожелают рассмотреть уровень финансирования, необходимый для выполнения этой задачи. |
The amendments to the Law have softened these requirements - the required period of service has been lowered to 2 years. |
Поправки к закону смягчили эти требования - необходимый стаж работы был снижен до двух лет. |
The General Assembly, including its First Committee, still lack the required machinery to follow up on the implementation of Assembly resolutions and decisions. |
В Генеральной Ассамблее, в том числе и в ее Первом комитете, до сих пор отсутствует необходимый механизм последующего обзора осуществления резолюций и решений Ассамблеи. |
Lead entities will be obligated to take action to ensure that required capacities exist upon which the whole system can draw. |
На ведущие подразделения будет возложена обязанность принимать меры для обеспечения того, чтобы был создан необходимый потенциал, которым могла бы пользоваться система в целом. |
The required breakthrough can be achieved only through a historic and comprehensive deal. |
Мы сможем обеспечить необходимый прорыв лишь на основе применения исторического и всеобъемлющего подхода. |
Persons may be detained for the time required for expulsion. |
Задержание при этом допускается на срок, необходимый для выдворения. |
This Ministry will provide defence policy advice and the essential civilian oversight required for the long-term management of the Force. |
Министерство будет выносить рекомендации по политике в области обороны и осуществлять основной гражданский контроль, необходимый для долгосрочного управления Силами. |
Donors have provided just over half of the $4 million budget required for the Commission. |
Благодаря взносам доноров сформирован бюджет, необходимый для Комиссии, в размере чуть свыше 4 млн. долл. США. |
Said invention provides the size of the clamp opening which is required for the free insertion of the bulb cap. |
Обеспечивается необходимый для свободного прохода цоколя лампы размер отверстия зажима. |
This Ministry will provide defence policy advice and the essential civilian oversight required for the long-term management of the force. |
Это министерство будет предоставлять консультации по вопросам политики в области обороны и обеспечивать основной контроль со стороны гражданских структур, необходимый для управления вооруженными силами в долгосрочной перспективе. |
Canada is prepared to work with other States to generate the funds required to support both the intersessional process and the sponsorship programme. |
Канада готова совместно с другими государствами создать фонд, необходимый для поддержки межсессионного процесса и финансирования спонсорской программы. |
The fleet would also comprise a military component required to provide robust air support and transport capability to the deployed troops. |
Летный парк включает также военный компонент, необходимый для оперативной воздушной поддержки и транспортного обслуживания развернутых контингентов. |
African countries have already established within the African Union the machinery required for the implementation of the initiative. |
Африканские страны уже создали в рамках Африканского союза механизм, необходимый для осуществления этой инициативы. |
We supply inspections, pictures, insurance, financing and anything that is required for the safe and secure delivery of your vehicle. |
Мы предоставляем инспекцию, фотографии автомобилей, страхование, финансирование и прочий сервис, необходимый для безопасной доставки вашего автомобиля. |
Gatun and Madden dams provide for the required reserve of water for rhythmical operation of the Canal. |
Плотины Гатун и Мадден обеспечивают необходимый резерв воды для ритмичной работы Канала. |
Just choose required widget, drag and drop it to sidebar. |
Просто выберите необходимый виджет и перетяните его на боковую панель. |