Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимый

Примеры в контексте "Required - Необходимый"

Примеры: Required - Необходимый
The question of international migration would assume increasing importance in the coming years, and the Department stood ready to provide the required input to prepare the way for possible future multilateral negotiations on that complex issue. В ближайшие годы вопрос о международной миграции будет приобретать все более важное значение, и Департамент готов внести необходимый вклад в подготовку многосторонних переговоров по этому сложному вопросу, которые, возможно, состоятся в будущем.
The figures underlying that analysis (respective contribution of irrigation and rain-fed agriculture, amount of water required to produce human diet and in-stream flow requirements) may be subject to different interpretation. Данные, лежащие в основе этого анализа (соответствующая доля орошаемого и неорошаемого земледелия, объем воды, необходимый для обеспечения питания человека, и потребности, связанные с поддержанием потоков воды), можно интерпретировать различным образом.
We pay tribute to your excellent leadership, which provided the kind of sensitive and professional touch that was required for reaching a solution to the complex issues and challenges of the Conference. Мы воздаем должное Вашему великолепному руководству, которое внесло определенного рода тонкий и профессиональный штрих, необходимый для отыскания решений рассматривавшимся Конференцией сложным вопросам и проблемам.
I have had preliminary consultations with Member States to ascertain their readiness to provide the military and civilian police personnel required for the deployment of MINURSO at full strength. Я провел предварительные консультации с государствами-членами, с тем чтобы убедиться в их готовности предоставить персонал для военного и полицейского компонентов, необходимый для полного развертывания МООНРЗС.
That growth rate represents the absolute minimum required to meet the increasing demand on the Agency's services caused by the natural growth of the refugee population and the necessity to cover minimal cost increases. Это увеличение рассматривается как абсолютный минимум, необходимый для удовлетворения растущего спроса на услуги Агентства вследствие естественного роста численности беженцев и необходимости покрытия расходов, связанных с необходимым повышением окладов и ростом цен.
The critical assumption of this approach is that once an agency such as UNICEF has committed itself to be involved in emergency, it must rapidly establish the required capacity to perform the task. Решающей предпосылкой этого подхода является то, что как только какое-либо учреждение, например ЮНИСЕФ, примет решение об участии в деятельности в связи с чрезвычайной ситуацией, оно должно в кратчайшие сроки создать необходимый потенциал для выполнения данной задачи.
At the same time, there are several countries, particularly in Africa, that do not have all of the required technical and administrative capacity to manage the various inputs and issues that are involved in national execution. При этом в некоторых странах, в частности в Африке, еще отсутствует в полном объеме необходимый технический и административный потенциал, который нужен для управления различными ресурсами и решения вопросов, с которыми сопряжено национальное исполнение.
Is there some minimal training or experience required to be placed on the roster? Существует ли какой-либо минимальный уровень профессиональной подготовки или опыта, необходимый для включения персонала в этот список?
The Board was content that consultants were only employed when it had been established that internal resources could not provide the expertise and independence required (see para. 124). Комиссия была удовлетворена тем, что консультанты привлекались только после того, как устанавливалось, что за счет внутренних ресурсов необходимый уровень квалификации и независимости обеспечить не удастся (см. пункт 124).
While agreeing on the need to issue detailed guidelines, the Office of Internal Oversight Services attributed the delay to the time required for establishing a linkage between self-evaluation and programme monitoring. Согласившись с необходимостью издания подробных руководящих принципов, Управление служб внутреннего надзора считает, что причиной задержки является срок, необходимый для увязки самооценки и контроля за программами.
A simple example of the latter would be a determination by the guarantor/issuer as to whether a required monetary deposit had been made in a designated account maintained with that guarantor/issuer. В отношении последнего случая можно предложить такой пример, когда установление гарантом/эмитентом того факта, что необходимый денежный депозит был внесен на указанный счет, принадлежащий этому гаранту/эмитенту.
The project company may also have at this stage to bring in the country the equipment and other material, as well as the personnel required for the execution of the project. На этом этапе проектной компании, возможно, придется ввезти в страну оборудование и другие материалы, а также персонал, необходимый для осуществления проекта.
For this reason, paragraph 10 of the draft resolution endeavours once again to utilize the good offices of the Secretary-General to inject the required impetus into the process. По этой причине в пункте 10 проекта резолюции вновь предпринимается попытка воспользоваться добрыми услугами Генерального секретаря, с тем чтобы придать необходимый импульс этому процессу.
Provision is made for a limited programme of infrastructure repairs, primarily for emergency repairs at the Mogadishu port required in connection with the withdrawal of UNOSOM and contingent-owned stores and equipment. Выделяются ассигнования на ограниченную программу ремонта объектов инфраструктуры, прежде всего на чрезвычайный ремонт в порту Могадишо, необходимый в связи с выводом ЮНОСОМ и вывозом принадлежащего контингентам имущества и оборудования.
From the standpoint of public policies, it is important to stress that a fragmented approach to family issues - children, youth, the elderly and disabled persons, for instance - does not necessarily provide the response required by the family unit in permanent interaction. С точки зрения государственной политики важно отметить, что фрагментарный подход к проблемам семьи - например, детей, молодежи, престарелых и инвалидов, - не обязательно дает необходимый ответ, который требуется семье в условиях постоянного взаимодействия.
Census 2000 Internet form: Census ID number required Интернет-бланк переписи 2000 года: идентификационный номер, необходимый для участия в переписи
Those guidelines and points of understanding came into effect on 29 May 1998, when the Secretary-General presented the required report to the Security Council pursuant to paragraph 5 of resolution 1153 (1998). Упомянутые руководящие принципы и согласованные положения вступили в силу 29 мая 1998 года после того, как Генеральный секретарь представил необходимый доклад Совету Безопасности во исполнение пункта 5 резолюции 1153 (1998).
As more fully elaborated in the letter addressed to me by the President of the International Tribunal, the period required to complete the Rutaganda and Musema cases is estimated to be eight months. Как более подробно говорится в письме Председателя Международного трибунала на мое имя, срок, необходимый для завершения дел Рутаганды и Мусемы, составляет, по оценкам, восемь месяцев.
Little in the way of commercial procurement of aviation services was conducted owing to the ability of Member States to supply the required aircraft in those relatively safe and stable environments. В этой связи мало что делалось в сфере коммерческой закупки авиатранспортных услуг ввиду имевшихся у государств-членов возможностей предоставлять необходимый авиатранспорт в этих относительно безопасных и стабильных условиях.
It should be made clear whether the quorum specified was a quorum for adoption of decisions on matters of substance, or simply one required for proceeding to a vote. Необходимо прояснить, является ли указанный кворум кворумом для принятия решений по вопросам существа или это просто кворум, необходимый для начала голосования.
But such difficulties need not prevent the Security Council from establishing the machinery required for the full implementation of its resolutions, and the Commission proposes in paragraphs 77 to 81 below what form this machinery might take. Однако такие трудности не должны помешать Совету Безопасности создать механизм, необходимый для всестороннего осуществления его резолюций, и в пунктах 77-81 ниже Комиссия предлагает возможную форму такого механизма.
The policy dialogue required to implement the 20/20 Initiative demands a full commitment of the Government, full participation of the general public in the developing countries and the support from the international community. Диалог по вопросам политики, необходимый для осуществления Инициативы "20/20", требует полной приверженности правительства, полного участия самых широких слоев населения в развивающихся странах и поддержки со стороны международного сообщества.
The Department would not be able to sustain the level of activity required by the commemoration of the Universal Declaration of Human Rights for more than a limited number of priority programmes every year. Департамент будет не в состоянии сохранить соответствующий уровень деятельности, необходимый в рамках празднования годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека, из-за сохранения числа приоритетных программ, планируемых на год.
That creates procedural difficulties for the Assembly of the Authority and impedes its efficient operation, since the quorum required under the Convention is a presence of one half of the members. Такая ситуация создает процедурные сложности в Ассамблее Органа и препятствует его эффективному функционированию, так как согласно Конвенции необходимый кворум составляет половину членского состава.
There was a view that the Committee's advice would be helpful in determining whether the complexity of issues might affect the period required to identify arbitrators. Было выражено мнение о том, что следует заручиться рекомендацией Комитета при определении того, повлияет ли сложность вопросов на период, необходимый для выявления арбитров.