Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимый

Примеры в контексте "Required - Необходимый"

Примеры: Required - Необходимый
Another important issue in connection with the organization of the concessionaire concerns the equity investment required for the establishment of the concessionaire. Еще один важный вопрос, возникающий в связи с организацией концессионера, касается инвестиций в акционерный капитал, необходимый для учреждения концессионера.
The main weakness of Latin America's economies is that they will be unable to generate the type of rapid and sustained growth required to create jobs and reduce inequality and poverty. Главная слабость экономики стран Латинской Америки заключается в том, что они не смогут обеспечить быстрый и длительный рост, необходимый для создания рабочих мест и снижения уровня неравенства и бедности.
After 1 January 1998 the Interim Steering Committee will form into a Steering Committee, which will maintain the required oversight of the national organization that will replace MAC. После 1 января 1998 года Временный руководящий комитет будет преобразован в Руководящий комитет, осуществляющий необходимый надзор за национальной организацией, которая заменит собой Центр по разминированию.
The service will be set at the minimum level required to provide training in the six official languages to staff of the United Nations Office at Vienna only. В этой службе будет предусмотрен минимальный уровень услуг, необходимый для обучения исключительно персонала Отделения Организации Объединенных Наций в Вене шести официальным языкам.
The required time periods that are needed to assess significant trends in pools become proportionally greater with the pool size itself and generally decrease with an increase in atmospheric deposition. Период времени, необходимый для оценки существенных изменений в совокупном содержании элемента, увеличивается по мере самого его увеличения и, как правило, уменьшается при увеличении объема атмосферных осаждений.
The statement will identify the nature of these needs, the special educational provision required to meet them, and the school in which they can be most effectively met. В этом документе будут определены характер таких потребностей, необходимый для их удовлетворения, особый подход, а также школа, в которой эти потребности могут быть наиболее эффективно удовлетворены.
Her delegation had participated actively in the elaboration of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings and had initiated the domestic procedures required for its signature. Делегация активно участвовала в разработке Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, а в стране начался процесс, необходимый для подписания этого документа.
Another important issue in connection with the establishment of the project company concerns the equity investment required for the establishment of the project company. Еще один важный вопрос, возникающий в связи с учреждением проектной компании, касается инвестиций в акционерный капитал, необходимый для учреждения проектной компании.
Another vacancy announcement required "a minimum of 15 to 20 years" of which "over 10 years should be at the international level". В еще одном объявлении о вакансии необходимый стаж работы должен был составлять «минимум 15 - 20 лет», из которых «свыше 10 лет должна занимать работа на международном уровне».
Public demonstrations without prior approval are prohibited, and the National Peace and Reconciliation Conference, which began in August and went on recess in September 2002, appears to have lost the momentum required to move the peace process forward. Массовые демонстрации общественности без предварительного разрешения запрещены, а Национальная конференция за мир и примирение, начавшая свою работу в августе и прервавшаяся в сентябре 2002 года, как представляется, утратила импульс, необходимый для обеспечения прогресса в мирном процессе.
As noted by Joseph Stiglitz, the process required in order to adapt global development knowledge to local conditions and culture needs to be implemented by locals themselves: "many 'visiting economists' have painfully discovered that the 'devil is in the details'. Как отмечал Йозеф Штиглиц, процесс, необходимый для адаптации глобальных знаний в области развития с учетом местных условий и культурных потребностей, должен осуществляться самими местными специалистами: "немало" приезжих экономистов" на своем печальном опыте обнаружили, что проблема как раз в деталях".
He expressed the hope that the Department of Public Information, as well as all the other departments of the Secretariat, would ensure the required access for persons with disabilities to all sites, both physical and virtual. Он выразил надежду, что Департамент общественной информации, а также все другие департаменты Секретариата обеспечат необходимый доступ инвалидов ко всем физическим и виртуальным сайтам.
However, that activity has been outsourced at Headquarters given the scale, complexity and diversity of hardware and software requiring technical support in order to support newly introduced technology, meet the required service levels and ensure the necessary flexibility to meet a fluctuating workload. Вместе с тем эта деятельность была передана на внешний подряд с учетом масштабов, сложности и разнообразия технических средств и программного обеспечения, требующих технической поддержки, с тем чтобы оказать помощь введению новых технологий, обеспечить необходимый уровень обслуживания и необходимую гибкость для выполнения неравномерной рабочей нагрузки.
The World Conference had been an important opportunity for the international community to identify practical strategies, and it was regrettable that parts of the final documents lacked the balance required to command truly universal endorsement. Всемирная конференция предоставила международному сообществу важную возможность разработать практические стратегии, и вызывает сожаление тот факт, что в некоторых положениях заключительных документов отсутствует баланс, необходимый для обеспечения подлинно всеобщей поддержки.
The amount of time required to deal with these matters varies, depending on the complexity of each case, the legal issues raised and the personal needs of the staff member. Объем времени, необходимый для рассмотрения вопросов, зависит от сложности каждого дела, поднятых правовых проблем и личных потребностей сотрудника.
The required Implementation Strategy Document and Impact Assessment will be delivered to the FMG during the Sapporo Forum with a recommendation for phased implementation. Необходимый документ о стратегии осуществления и оценка воздействия будут представлены ОГФ в ходе Форума в Саппоро с рекомендацией в отношении поэтапного осуществления.
Although data exists at sub-regional level, there is a concern within the Task Force that the level of additional analysis required would be too great to be presented in such a report format. Несмотря на наличие данных на субрегиональном уровне, у Целевой группы имеется опасение в отношении того, что необходимый дополнительный анализ окажется чрезмерно объемным для его представления в таком формате доклада.
In terms of funding, the representatives of the Panel noted that carbon financing was recognized as one of the few funding sources that would be able to generate the level of funds required for ozone-depleting substance bank management. Говоря о финансировании, представители Группы отметили, что одним из немногих источников финансирования, способных генерировать необходимый объем средств для управления банками озоноразрушающих веществ, считается углеродное финансирование.
I therefore intend to establish an advance team composed of a senior management group with the required specialized expertise to set up the core capabilities of the new mission, and to support the new State of South Sudan as it undertakes its peace consolidation and peacebuilding efforts. Поэтому я намерен учредить передовую группу в составе группы старших руководителей, имеющих необходимый специальный опыт, для создания основного потенциала новой миссии и оказания поддержки новому государству Южный Судан в его усилиях по укреплению мира и миростроительству.
CEDAW called upon Singapore to provide foreign wives of Singaporean citizens with prompt access to information and shelter, in cases of abuse and violence, for the time period required. Комитет призвал государство-участник обеспечить женам-иностранкам сингапурских граждан в случае проявления насилия и жестокого обращения оперативный доступ к информации и безопасному убежищу на необходимый период времени.
CIVICUS observed that the required registration process for NGOs reflected a deep distrust of the activities of NGOs, discounted their vital role in socio-political development, and obstructed, rather than enabled the freedom of association. СИВИКУС отметил, что необходимый процесс регистрации НПО вскрывает глубокое недоверие к деятельности к НПО, игнорирует их важнейшую роль в социально-политическом развитии и препятствует, а не способствует свободе союзов.
UNIFIL will count on the Government of Lebanon to provide the land required for the development of this project, thus honouring its primary obligation to provide security to United Nations personnel. ВСООНЛ ожидают, что правительство Ливана предоставит земельный участок, необходимый для осуществления этого проекта, и тем самым выполнит свою основную обязанность по обеспечению безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
Negotiating a "humanitarian space" has therefore been a long and difficult process, with the Government often either unwilling or unable to provide the access required by humanitarian agencies whose goal is to undertake normal programme implementation, monitoring and evaluation activities. В этой связи обеспечение «гуманитарного пространства» является длительным и трудным процессом, поскольку правительство зачастую либо неспособно, либо не желает предоставлять доступ, необходимый гуманитарным учреждениям с целью осуществления нормальной деятельности по реализации программ, мониторинга и оценки.
The Executive Director of the United Nations Environment Programme shall provide and direct the staff of the secretariat required to service the Conference, including any subsidiary bodies which the Conference may establish. Директор-исполнитель Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде обеспечивает секретариатский персонал, необходимый для обслуживания Конференции, включая любые вспомогательные органы, которые Конференция может создавать, а также руководит работой такого персонала.
In particular, States parties had a core obligation to ensure, at the very least, minimum essential levels of each right contained in the Covenant, even in situations of conflict, emergency and natural disaster, which they were then required to improve over time. В частности, одно из важнейших обязательств государств-участников заключается в том, чтобы обеспечить хотя бы минимально необходимый уровень каждого из предусмотренных в Пакте прав даже в условиях конфликтов, чрезвычайных ситуаций и стихийных бедствий, который они должны со временем повышать.