Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимый

Примеры в контексте "Required - Необходимый"

Примеры: Required - Необходимый
It would identify all work that is required to be done, the grade of the fee earner who was going to do the work, the expenditure that was going to be incurred and the responsibilities of each individual in the team. В нем указывался бы весь необходимый объем работы, должностной уровень оплачиваемого сотрудника, назначаемого для выполнения каждой функции, расходы, которые будут понесены, и обязанности каждого члена группы.
Andersson, Miltersen & Thorup (1999) showed that in some cases the multiplications or table lookups required by some integer sorting algorithms could be replaced by customized operations that would be more easily implemented in hardware but that are not typically available on general-purpose computers. Андерсон, Милтерсен и Торуп показали, что в некоторых случаях умножение или табличный поиск, необходимый для некоторых алгоритмов целочисленной сортировки, можно заменить на специализированные операции, которые могут быть легко реализованы аппаратными средствами, но обычно недоступны на компьютерах общего назначения.
Boron is an essential plant micronutrient, required for cell wall strength and development, cell division, seed and fruit development, sugar transport and hormone development. Бор является одним из важнейших микроэлементов растений, необходимый для создания и роста прочных клеточных мембран, деления клеток, развития семян и плодов, транспортировки сахаров и развития гормонов.
The required shift is likely to be towards investment in the infrastructure of the agricultural economy, including programmes to develop the marketing services, storage facilities and credit accessible to the rural population. Этот необходимый сдвиг, вероятно, произойдет в сторону инвестирования в развитие инфраструктуры сельского хозяйства, включая программы развития услуг в области маркетинга, создание складского хозяйства и предоставление сельскому населению доступа к кредитам.
This staffing constraint will continue to affect the time required to address ongoing motions and practical issues arising during the course of the trial, as well as to conduct analysis of evidence necessary to the preparation of the trial judgement. Нехватка специалистов по-прежнему будет влиять на время, затрачиваемое на рассмотрение полученных ходатайств и решение практических вопросов, возникающих в ходе судебного процесса, а также на анализ доказательств, необходимый для подготовки судебного решения.
In the United Republic of Tanzania and Zambia, judicial review is assigned to specially established competition tribunals which ensure a high level of required expertise for judges in charge of judicial review of competition cases. В Объединенной Республике Танзания и в Замбии рассмотрением жалоб на решения антимонопольных органов занимаются специально учрежденные для этой цели суды по делам о конкуренции, в которых обеспечивается рассмотрение таких дел судьями, имеющими необходимый для этого уровень специальной подготовки.
Requests the Secretary-General to provide the necessary staff and facilities and to make appropriate arrangements to provide the necessary funds required to carry out the terms of the present resolution; просит Генерального секретаря предоставить необходимый персонал и помещения и принять надлежащие меры по выделению финансовых средств, необходимых для выполнения положений настоящей резолюции;
The institution of ratification grants states the necessary time-frame to seek the required approval for the treaty on the domestic level and to enact the necessary legislation to give domestic effect to that treaty. Институт ратификации дает государствам необходимое время для получения требуемого одобрения на национальном уровне и принять необходимый закон, обеспечивающий практическое применение этого договора внутри страны.
So, we study the demand of each region in detail; manufacture the needed volume of the required products and in short terms deliver the products. This way we do not have to cover custom and transportation expenses. То есть мы детально изучаем спрос, существующий в данном регионе, создаем необходимый объем требуемой продукции и в максимально короткие сроки поставляем товар, избавляя данный процесс от транспортных и таможенных расходов, экономя время и средства.
When there is a surplus cash balance above the minimum required, it is used to liquidate ways and means advances, and if any is left over, to redeem treasury bills. Если активное сальдо кассовой наличности превышает необходимый минимум, то оно используется для выплаты краткосрочных ссуд, а если что-то остается, то для погашения казначейских векселей.
The main object of Nicaragua's economic programme for 1994-1997 is to consolidate the achievements of the years 1991-1993, to intensify the process of structural reforms required for the effective functioning of a competitive economy and to make progress towards viability in the international economy. Главная цель экономической программы Никарагуа на 1994-1997 годы заключается в закреплении ее достижений в период 1991-1993 годов, с тем чтобы активизировать процесс структурных реформ, необходимый для эффективного функционирования конкурентоспособной экономики и достижения прогресса в направлении обеспечения жизнеспособности страны в рамках международной экономики.
"global partnership, to improve the human environment, to defuse the population explosion, and to supply the required momentum to development efforts." "формированию глобального партнерства с целью улучшить окружающую среду, ослабить демографический взрыв и придать необходимый стимул усилиям в области развития".
We also expect that, when the required ratifications are completed, the Indian Ocean Marine Affairs Cooperation will provide a further impetus to technical and other cooperation among Indian Ocean countries. Мы ожидаем также, что, когда закончится необходимый процесс ратификации, Конференция по сотрудничеству в морских вопросах Индийского океана даст новый импульс сотрудничеству между странами Индийского океана в технической и других областях.
It will be recalled that the construction contract provides for an extension equal to any force majeure period, plus whatever additional period is required for normal operations to resume under the specific circumstances. Следует напомнить, что контрактом на строительство предусматривается продление его срока на период, равный периоду действия любых форс-мажорных обстоятельств, а также на любой дополнительный период, необходимый для возобновления нормальной работы в конкретных обстоятельствах.
Under the law, they are entitled to obstetrical care, which includes a stay in an obstetric clinic to deliver the child and receive the required medical and pharmaceutical care. В соответствии с законом они имеют право на акушерский уход, включая пребывание женщин в родовспомогательной клинике, где у нее принимают роды, а также на необходимый медицинский и фармацевтический уход.
The Committee believes, however, that with respect to changes in the financial and staff regulations and rules, the matter must be handled with care, so as to maintain the required level of financial and administrative controls in the Organization. Вместе с тем Комитет считает, что в отношении внесения изменений в Финансовые положения и правила и Правила и Положения о персонале следует проявлять осторожность, с тем чтобы поддерживать в Организации необходимый уровень финансового и административного контроля.
The Commission, at its fifth session (February/March 1977), inquired whether the principle of "best prevailing conditions" remained valid and whether the organizations could not obtain staff they required by offering conditions not necessarily comparable with those of the best employers. На своей пятой сессии (февраль/март 1977 года) Комиссия изучила вопрос о том, остается ли принцип "наилучших преобладающих условий" в силе и могут ли организации набирать необходимый персонал, предлагая условия, необязательно сопоставимые с условиями, предлагаемыми наилучшими работодателями.
In particular, the establishment of IPTF is critical to the process of stability and IFOR therefore hopes that the full complement of police officers required by IPTF will be deployed shortly. В частности, создание СМПС имеет решающее значение для процесса стабилизации, и поэтому СВС надеются, что в ближайшем времени будет развернут весь контингент полицейских, необходимый для СМПС.
IFOR air assets continue to provide the capability required to secure the air space, defend and support IFOR ground forces, provide support to civilian agencies within mission capabilities, and monitor compliance with the Peace Agreement. Военно-воздушные силы и средства СВС продолжают обеспечивать необходимый потенциал для сохранения господства в воздухе, защиты и поддержки сухопутных сил СВС, поддержки гражданских учреждений в рамках возможностей миссии и наблюдения за соблюдением Мирного соглашения.
In this regard, the Committee recalled once again that it considers that account should only be taken of the votes cast and that the required quorum and majority should be fixed at a reasonable level. В этом отношении Комитет еще раз напомнил, что, с его точки зрения, в расчет должно приниматься только число фактически поданных голосов и что необходимый кворум и большинство должны устанавливаться на разумном уровне.
; and, thirdly, if we conclude that the consensus required for the adoption of the document did not prevail, what value can we attach to any negotiations based on it? И, в третьих, если мы придем к выводу, что необходимый для принятия этого документа консенсус так и не сложился, какую ценность мы можем придавать каким бы то ни было основанным на нем переговорам?
As the required 5 per cent trigger point was not reached, no annual adjustment to the net salary was effected as from 1 January 1999 and 1 January 2000. Поскольку необходимый пороговый уровень в 5 процентов не был достигнут, в период с 1 января 1999 года по 1 января 2000 года ежегодной корректировки чистого оклада не производилось.
For it to develop the required momentum and have a chance of success, I must count on the support of the Security Council and the General Assembly, not to mention the authentic cooperation of the "six plus two" group. Для того чтобы этот процесс мог приобрести необходимый импульс и имел шансы на успех, я должен рассчитывать на поддержку Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, не говоря уже о полномасштабном сотрудничестве с группой «шесть плюс два».
Otherwise, the texts should be promptly made accessible to the public, including foreign suppliers or contractors, in another appropriate medium and manner that will ensure the required level of outreach of relevant information to intended recipients and the public at large. В противном случае необходимо незамедлительно предоставить общественности, в том числе иностранным поставщикам, доступ к упомянутым текстам с использованием другого надлежащего средства или способа, которые обеспечивали бы необходимый уровень доступности соответствующей информации для целевых получателей и общественности в целом.
Accordingly, it is proposed that the balance required for the ERP project for the biennium 2008-2009, after consideration of paragraph 82 (a) above amounting to $15.6 million, be funded through the surplus account. В соответствии с этим остаток средств, необходимый для осуществления проекта ПОР в течение двухгодичного периода 2008-2009 годов с учетом положений пункта 82(a) выше, касающихся суммы в 15,6 млн. долл. США, предлагается финансировать из средств счета накоплений.