Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимый

Примеры в контексте "Required - Необходимый"

Примеры: Required - Необходимый
However, the required letter of credit does not appear to ever have been posted by INOC. Однако представляется, что необходимый аккредитив так и не был открыт "ИНОК".
This is intended to provide the broad policy-analysis framework required for designing relevant and effective operational activities in these sectors and for sharpening the secretariat's advisory capacities. Задача заключалась в том, чтобы провести широкий политический анализ, необходимый для определения соответствующих и эффективных оперативных мероприятий в этих секторах и для совершенствования возможностей секретариата по оказанию консультативных услуг.
The deeper point here is that regional organizations, including NATO, provide the first level of legality and legitimacy required for a successful use of force. Более глубоким моментом в данной ситуации является то, что региональные организации, включая НАТО, обеспечивают первый уровень законности и легитимности, необходимый для успешного применения силы.
(e) The necessary resources required for implementation; ё) необходимый для осуществления объем ресурсов;
The only regulations imposed by the Government concerned the qualifications of teaching staff, who had to have the required level to provide an education which met the country's requirements. Единственные нормы, введенные правительством, касаются квалификации преподавателей, которые должны иметь необходимый уровень, позволяющий им осуществлять обучение, отвечающее потребностям страны.
The more the required capacity entails policy issues stemming from purely national development conditions, the more the activity needs a tailor-made country approach. Чем в большей степени необходимый потенциал сопряжен с проблемами политики, обусловленными исключительно национальными условиями развития, тем в большей степени соответствующая деятельность нуждается в специализированном страновом подходе.
We are confident that the conference will give the required impetus to South-South cooperation for the development of Afghanistan and serve as a model for similar cooperation elsewhere. Убеждены, что эта конференция придаст сотрудничеству по линии Юг-Юг в интересах развития Афганистана необходимый импульс и послужит образцом для подобного сотрудничества в других местах.
At the same time, the IPU and UNESCO association will mobilize the required expertise to assist parliaments with the formulation of relevant legislation in these domains. В то же время сотрудничество Межпарламентского союза и ЮНЕСКО позволит мобилизовать интеллектуальный потенциал, необходимый для того, чтобы оказать парламентам содействие в разработке соответствующего законодательства в этих областях.
If anything, in the absence of synergies between the two tracks, it would be difficult to recreate markets and employment or attract the required level of investments. Однако без их взаимного увязывания будет очень трудно восстановить рынки и занятость или привлечь необходимый объем инвестиций.
General secondary education provides the required volume of knowledge, develops independent thinking habits, organizational ability and practical experience, and offers initial career counselling and facilitates the choice of the next phase of education. Общее среднее образование закладывает необходимый объем знаний, развивает навыки самостоятельного мышления, организаторских способностей и практического опыта, способствует первоначальной профессиональной ориентации и выбору следующей ступени образования.
It is further recommended that the above-mentioned advisory group determine the period required for a smooth transition for the country in question in each of the trade-related areas below. Рекомендуется также, чтобы вышеупомянутая консультативная группа определила период, необходимый для плавного перехода данной страны в каждой из упомянутых ниже областей, связанных с торговлей.
The proposed solution is based on establishing the capacity required to host, operate and deliver the field application that will be used by regional service centre personnel. В этой связи предлагается создать потенциал, необходимый для размещения, обслуживания и эксплуатации пакета «полевых» прикладных программ, которые будут использоваться сотрудниками регионального сервисного центра.
(b) Ensure that the United Nations Office at Geneva is provided with the staff members required to implement and follow up on programmed works. Ь) обеспечить, чтобы Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве предоставило персонал, необходимый для выполнения и контроля предусмотренных программой работ.
Successful sustainable development plans required massive mobilization of resources as well as capacity-building, including allocation of financial resources, training of manpower and strengthening of institutions. Для успешного осуществления плана в области устойчивого развития следует мобилизовать значительные ресурсы и создать необходимый потенциал, включая выделение финансовых ресурсов, подготовку кадров и укрепление институциональных структур.
Once the regulations are in place, a formal decision by the federal Cabinet is then required before Canada can file the necessary instrument of ratification. Как только эти положения будут готовы, федеральный кабинет должен будет принять официальное решение до того, как Канада сможет сдать на хранение необходимый документ о ратификации.
The Executive Director shall provide and direct the staff of the secretariat required to service the negotiations, including any subsidiary organs that the committee may establish. Директор-исполнитель обеспечивает персонал секретариата, необходимый для обслуживания переговоров, включая вспомогательные органы, которые могут быть созданы комитетом, и руководит им.
However, UNOPS performance management system complements the results-based budgeting system with its results and indicators, providing comprehensive coverage required for management purposes. В то же время система составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, дополняется системой управления служебной деятельностью ЮНОПС со своими результатами и показателями, что позволяет обеспечить всеобъемлющий охват, необходимый для целей управления.
However, those measures alone will not provide the expeditionary capability required to fulfil the mandated military tasks envisaged in the force's concept of operations. Однако эти меры сами по себе не обеспечат экспедиционный потенциал, необходимый для выполнения поставленных для сил военных задач, предусмотренных в их концепции операций.
It is relevant that DLDD-affected developing country Parties are able to confer the required priority on adaptation actions that also address DLDD. Важно, чтобы развивающиеся страны - Стороны Конвенции, затрагиваемые проблемами ОДЗЗ, могли придать необходимый приоритет мерам по адаптации, которые также относятся к проблемам ОДЗЗ.
These reductions will inevitably affect the Organization's ability to provide fully the required level of operational support in the functional areas covered by this Major Programme. Эти сокращения неизбежно скажутся на способности Организации в полной мере обеспечивать необходимый уровень оперативной поддержки в функциональных областях, охватываемых этой основной программой.
2004 - Course in Advanced Studies at MRE-Brazil (required to be promoted to the rank of Minister in the Diplomatic Service). 2004 год - курс углубленных исследований в МИД Бразилии (необходимый для повышения до ранга советника-посланника дипломатической службы).
Information on each activity includes its title, objective, indicators of achievement, expected outputs, methods of implementation, partners, required budget and a short description. Информация по каждому мероприятию включает его название, цели, показатели достижения результатов, ожидаемые результаты, методы осуществления, партнеров, необходимый бюджет и краткое описание.
It comprises a technology infrastructure, the information itself and the human capital required to generate, interpret and manage the information. Он включает технологическую инфраструктуру, саму информацию, а также человеческий капитал, необходимый для привлечения и толкования информации, а также управления ею.
Rosters of qualified staff are being drawn up so that the required staff can be hired as soon as regular budget funds become available. Составляются списки квалифицированных сотрудников, с тем чтобы можно было нанять необходимый персонал, как только будут выделены средства из регулярного бюджета.
Such capacity-building will assist Parties to ensure the continuity of technical teams and to maintain the knowledge required for the preparation of national communications; Такой процесс укрепления потенциала позволит Сторонам обеспечить преемственность технических групп и поддерживать необходимый уровень для подготовки национальных сообщений;