Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимый

Примеры в контексте "Required - Необходимый"

Примеры: Required - Необходимый
Some aspects of the capacities required in order to formulate and implement endogenous trade, investment and development policies seem to be recurrently weak and limited in LDCs, such as the following: В некоторых своих аспектах потенциал, необходимый для разработки и осуществления собственной политики в области торговли, инвестиций и развития, в НРС, как представляется, неизменно слаб и ограничен; в числе таких аспектов можно выделить следующие:
Initially required as a basis for access to debt relief in heavily indebted poor countries, it was, from July 2002, made a requirement for all countries in receipt of assistance from the International Development Association. Первоначально необходимый в качестве основы для доступа к помощи в целях облегчения бремени задолженности в бедных странах с крупной задолженностью, с июля 2002 года он стал обязательным требованием для всех стран Международной ассоциации развития.
The benefits of automation in the United Nations libraries could be made more visible through the development of a concrete and comprehensive automation strategy, which would identify specific goals in terms of improved services and the level of resources required. Автоматизация библиотек Организации Объединенных Наций могла бы принести более значительные выгоды, если бы была разработана конкретная и всеобъемлющая стратегия автоматизации, в рамках которой были бы установлены конкретные целевые показатели улучшения обслуживания и определен необходимый объем ресурсов.
The United Nations Economic Commission for Africa, in its 2004 report on the African economic situation, stresses that only five African countries have achieved the objective of the 7 per cent economic growth required to reduce poverty. В своем докладе об экономической ситуации в Африке за 2004 год Экономическая комиссия для Африки Организации Объединенных Наций подчеркивает, что только пять африканских стран достигли поставленной цели, обеспечив 7-процентный экономический рост, необходимый для сокращения нищеты.
Persons who have the required minimum length of record (30 years both for women and men) are entitled to equal basic part of pension, which accounts for 110% of the basic pension. Лица, имеющие минимальный необходимый стаж (30 лет как для женщин, так и для мужчин), имеют право на одинаковую основную часть пенсии, составляющую 110 процентов от размера базовой пенсии.
The CHAIRPERSON, noting that a minimum of five years' residence was required to obtain the right to vote in municipal elections but that one-year work permits could be renewed only four times, asked how many foreigners had actually voted in recent elections. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает минимальный пятилетний срок постоянного проживания, необходимый для получения права участвовать в муниципальных выборах, и тот факт, что конечное разрешение на работу может быть возобновлено только четыре раза, задает вопрос, сколько иностранцев приняло фактическое участие в последних выборах.
Flexible study forms provide opportunities for adults to study at the most convenient time and to choose a required scope of the programme, as well as to develop lifelong learning attitudes. Гибкие формы получения образования дают взрослым возможности получать образование в наиболее подходящее время и выбирать необходимый набор программных предметов, а также формировать навыки непрерывного образования.
(a) Upcoming openings are reviewed on an ongoing basis in order to commence the required selection process in a timely manner; а) сроки освобождения должностей отслеживаются на постоянной основе с тем, чтобы необходимый процесс подбора кандидатов можно было начать своевременно;
With the completion of the field central review body rostering assessment exercise and the population of the field central review body roster, the length of time required to fill vacancies is likely to be reduced. Поскольку Центральный контрольный орган на местах завершил оценку реестра и этот реестр был заполнен, период времени, необходимый для заполнения вакансий, скорее всего, сократится.
However, the Committee is of the view that the required capacity should be created on a cost-neutral basis by establishing the new position at the same level as the position that is proposed to be discontinued, namely P-3. Комитет, однако, считает, что необходимый потенциал следует создавать без несения дополнительных расходов: путем создания новой должности того же класса (С-З), что и должность, которую предлагается упразднить.
Insofar as the income poverty line is defined in terms of income required to meet the basic needs of an individual or a household, mainly the amount of food needed to avoid going hungry, such discrepancies raise concerns about the accuracy of the measures used. Поскольку черта бедности с точки зрения дохода определяется как уровень дохода, необходимый для удовлетворения базовых потребностей человека или семьи, преимущественно для обеспечения питания, необходимого для того, чтобы избежать голода, подобные расхождения вызывают обеспокоенность относительно точности применяемых измерений.
In addition, consideration could be given to integrating existing systems into a single platform, while ensuring the required levels of robustness and security, to forestall the proliferation of multiple systems and platforms, which could generate incompatibilities and duplication. Кроме того, можно было бы изучить вопрос об объединении существующих систем в единую платформу, обеспечив при этом необходимый уровень устойчивости и надежности, чтобы предупредить появление многочисленных систем и платформ, что может привести к несовместимости и дублированию.
In practice however, the required size of the base structure has to be adjusted periodically as the organization grows, based on the pragmatic premise that all activities, regardless of the source of financing, equally benefit from such a structure, either directly or indirectly. Однако на практике, с учетом прагматической предпосылки о том, что результаты работы этой структуры прямо или косвенно используются во всех видах деятельности вне зависимости от источника их финансирования, следует по мере роста организации время от времени корректировать необходимый размер базовой структуры.
The required national legislation establishing TRC, the Act to Establish the Truth and Reconciliation Commission of Liberia (TRC Act), was passed and signed into law in June 2005. Необходимый для создания КИП законодательный акт - Закон о Комиссии по установлению истины и примирению (Закон о КИП) - был принят и вступил в силу в июне 2005 года.
(e) A telecommunications technician at the Kigali office allegedly made international telephone calls worth $157 through the Tribunal's telephone lines without using the required personal identification number. ё) Техник-связист в отделении в Кигали предположительно использовал телефонные линии Трибунала для международных разговоров на сумму 157 долл. США, не используя при этом необходимый в таких случаях персональный идентификационный номер.
If the calibration equipment cannot produce the required input owing to the excessively high values of the quantity to be measured, calibrations shall be carried out within the limits of the calibration standards and these limits shall be recorded in the test report. Если оборудование для калибрования не может дать необходимый входной сигнал ввиду чрезмерно высоких значений величин, подлежащих измерению, калибрование должно осуществляться в пределах калибровочных величин, а эти пределы должны отмечаться в протоколе испытания.
Interviews carried out by the Inspectors indicate that there is a general consensus among the United Nations system organizations that due to the lack of resources and staffing, the required needs analysis is not carried out. Беседы, проведенные инспекторами, показывают, что среди организаций системы Организации Объединенных Наций имеется общий консенсус в отношении того, что из-за нехватки ресурсов и кадров необходимый анализ потребностей не проводится.
99.115. Revise the minimum required length of legal residence for migrants to access a disability or elderly pension and for their children to benefit from the program of universal child allowance (Mexico); 99.115 пересмотреть минимальный срок законного проживания в стране мигрантов, необходимый для получения пенсии по инвалидности или старости, а также универсального пособия на ребенка (Мексика);
Geographical factors: Terrain, accessibility by land and air, physical distance, climate and other geographical factors influence the level of medical support required and deployment within the mission area. Необходимый уровень медицинского обеспечения и особенности развертывания медицинских служб в районе действия миссии зависят от рельефа местности, наличия наземного и воздушного сообщения, расстояний, климата и других географических факторов.
On the question of climate change, we applaud the Secretary-General for convening the recently concluded High-level Event on Climate Change, and we are satisfied that this will provide the stimulus and momentum required for the forthcoming negotiations in Bali. Что касается вопроса об изменении климата, то мы признательны Генеральному секретарю за созыв мероприятия высокого уровня по изменению климата и удовлетворены тем, что оно придаст необходимый импульс и стимул предстоящим переговорам, которые состоятся на острове Бали.
Without the approval of this post, the programme may lose the benefit of institutional memory built throughout the pilot stage and vital momentum required in the finalization of the e-learning modules prior to the launch of the programme. Если эта должность не будет утверждена, программа может утратить свой институциональный опыт, накопленный на экспериментальном этапе, и имеющий важное значение импульс, необходимый для окончательной доработки модулей обучения с помощью электронных средств до начала осуществления программы.
In addition, UNECE provided, through the United Nations Office in Geneva (UNOG), for the translation and reproduction of all official documents and for the required interpretation services for the 2007 session of the Steering Committee. Кроме того, ЕЭК ООН обеспечивала через Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве (ЮНОГ) перевод и публикацию всех официальных документов, а также необходимый синхронный перевод на сессии Руководящего комитета 2007 года.
This created a risk that, owing to lack of capacity, OIOS might not complete its annual audit workplan and thus not provide management, the Audit Committee and the Pension Board with the required level of assurance on the control environment. В связи с этим возникла опасность того, что УСВН, ввиду отсутствия необходимого потенциала, не сможет выполнить свой годовой план работ по проведению ревизий и, таким образом, не обеспечит необходимый уровень доверия руководства, Ревизионного комитета и Правления Пенсионного фонда к средствам и методам контроля.
He believed that the Working Group and the high-level task force had demonstrated a pragmatic approach, which was required in helping to develop social consensus and infusing the process with clear goals, checklists and a road map. По его мнению, Рабочая группа и целевая группа высокого уровня продемонстрировали прагматический подход, необходимый для того, чтобы содействовать достижению общественного консенсуса и дополнить процесс четкими целями, контрольным списком задач и дорожной картой.
(a) Security: because of the security designation in the mission area (substantial, level 4), the access required to monitor and evaluate project activities was often restricted; безопасность: ввиду уровня безопасности, присвоенного району деятельности миссии (существенный, фаза 4), доступ, необходимый для осуществления мониторинга и оценки деятельности в рамках проектов, зачастую был ограничен;