The level of expertise required to ensure that the policy statement is adequately informed will vary according to the complexity of the business enterprise's operations. |
Уровень экспертных знаний, необходимый для того, чтобы программное заявление было обосновано надлежащим образом, зависит от сложности деловых операций предприятия. |
The following approaches would provide the required access: |
Необходимый доступ обеспечило бы использование следующих подходов: |
Are actively managing the business transformation required to secure IPSAS-compliant processes and deliver the intended benefits. |
активно регулируют процесс реорганизации оперативной деятельности, необходимый для обеспечения соблюдения требований МСУГС и реализации предполагаемых преимуществ. |
The time required of both lawyers and non-lawyers involved in a case has, accordingly, increased significantly. |
В этой связи объем времени, необходимый как юристам, так и неюристам, которые участвуют в деле, существенно возрос. |
Calls on other Member States to contribute troops and other personnel required for the Mission. |
призывает другие государства-члены предоставить войска и другой персонал, необходимый Миссии. |
The international consensus required for global supply management to have any practical effect had not fully materialized in over 20 years of CFC operations. |
За более чем 20 лет работы ОФСТ международный консенсус, необходимый для того, чтобы управление предложением в общемировом масштабе имело практические результаты, в полной мере так и не был достигнут. |
Similarly, in Belarus, prosecutorial officials were required by law to maintain the necessary level of competence to enable them to perform their official duties effectively. |
Точно так же в Беларуси закон обязывает должностных лиц органов прокуратуры поддерживать необходимый уровень компетенции, для того чтобы они могли эффективно выполнять свои служебные обязанности. |
Sustained investments are therefore required in NEPAD priority areas, such as agriculture and infrastructure development, that have the potential to dramatically increase the absorption of labour and to generate much-needed exports. |
Поэтому требуются устойчивые инвестиции в приоритетные области НЕПАД, такие как сельское хозяйство и развитие инфраструктуры, которые в потенциале могут значительно увеличить использование рабочей силы и генерировать крайне необходимый экспорт. |
a) Are the minimum required; |
а) представляют собой необходимый минимум; |
To the limited extent that requests have been made, Croatia has given timely and adequate responses and provided access to witnesses and evidence as required. |
В тех ограниченных случаях, когда запросы представлялись, Хорватия давала своевременные и надлежащие ответы и предоставляла необходимый доступ к свидетелям и доказательствам. |
When the circumstance is deemed necessary, they are allowed to stay for a period required to protect their motherhood after the expiration of their visas. |
Когда этого требуют обстоятельства, они могут оставаться в стране и после истечения срока действия их виз на срок, необходимый для охраны здоровья матери и ребенка. |
The efforts of the Government to extend its authority to the entire country and to develop the required law enforcement capability to deter poppy cultivation were encouraged. |
Правительству Афганистана рекомендовалось прилагать усилия для распространения своего контроля на всю национальную территорию и наращивать необходимый правоохранительный потенциал для сдерживания культивирования опийного мака. |
It brings together policy, programme and technical dimensions to create the operational support required by countries to implement the ICPD Programme of Action and to respond to their national development priorities. |
Они объединяют директивную, программную и техническую составляющие в механизм оперативной поддержки, необходимый странам для осуществления Программы действий МКНР и решения национальных приоритетных задач в области развития. |
Once entered into force, the status of mission agreement will accord to UNAMI the required legal status under customary international law to fulfil its mandated tasks. |
После вступления в силу Соглашение о статусе миссии обеспечит МООНСИ необходимый правовой статус в соответствии с международным обычным правом для выполнения ею порученных ей задач. |
The ERP system will provide the Organization with the required tools to effectively plan, allocate, monitor and report the flow of resources globally. |
Система ПОР обеспечит Организации необходимый инструментарий для эффективного планирования, распределения, контролирования потока ресурсов и представления соответствующих сообщений на глобальном уровне. |
The actual coverage required would be determined when the venue was determined. |
Фактически необходимый охват будет определен, когда будет обозначено место проведения. |
The magazine also covered other relevant disarmament themes, including "The Secretary-General's agenda: progress on disarmament required for global security". |
Журналом освещались также другие актуальные для тематики разоружения вопросы, такие как «Повестка дня Генерального секретаря: прогресс в области разоружения, необходимый для обеспечения глобальной безопасности». |
We encourage all States to come up with initiatives, and to mobilize the resources and required expertise to assist in strengthening the full implementation of the Programme of Action. |
Мы призываем все государства выступать с инициативами и мобилизовать ресурсы и необходимый опыт для содействия укреплению процесса полного осуществления Программы действий. |
The total amount required for the least developed countries to achieve their MDGs was probably far in excess of what donors had so far committed. |
Суммарный объем средств, необходимый наименее развитым странам для достижения своих ЦРТ, судя по всему, намного больше обязательств, принятых донорами на сегодняшний день. |
If that trend continues, the country will not be able to reach and sustain the rate of real economic growth required for socio-economic development. |
Если эта тенденция сохранится, то страна не сможет достичь и поддерживать реальный уровень экономического роста, необходимый для обеспечения социально-экономического развития. |
UNIFIL has assigned the required staff resources, dedicated primarily to reviewing and maintaining the vendor database in accordance with the established procedures. |
ВСООНЛ выделили необходимый персонал, главная задача которого будет заключаться в проверке и ведении базы данных по поставщикам в соответствии с установленными процедурами. |
Additional capacities required for the effective implementation of the mandate |
Дополнительный потенциал, необходимый для эффективного осуществления мандата |
Achieving more sustainable development is an accepted and required principle; a principle, however, that is often ignored or not well implemented in practice. |
Достижение более устойчивого развития - признанный и необходимый принцип, который, однако, нередко игнорируется или применяется на практике неудовлетворительным образом. |
We have always believed that only a negotiated solution can muster the widest possible consensus required to bring about actual reform of the Security Council. |
Мы всегда считали, что только решение, принятое на основе переговоров, способно обеспечить максимально широкий консенсус, необходимый для осуществления реформы Совета Безопасности. |
The Advisers will support the development of strategies for different aspects of rule of law and security sector reform and of required capacity at the national level to ensure full national ownership of any strategy developed. |
Советники помогут разработать стратегии для различных аспектов деятельности по обеспечению законности и реформы сектора безопасности и создать на национальном уровне необходимый потенциал для обеспечения полной национальной ответственности за осуществление любых разработанных стратегий. |