Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимый

Примеры в контексте "Required - Необходимый"

Примеры: Required - Необходимый
The proposed article leaves two questions unanswered: first, the content of the rights, or when such a direct injury occurs; secondly, the legal order required to make this determination. Предлагаемая статья оставляет без ответа два следующих вопроса: во-первых, содержание прав или вопрос о том, когда наносится прямой ущерб; во-вторых, юридический порядок, необходимый для производства такого определения.
The intervening periods of redundancy, alternating with seasonal periods of temporary work, prevent women workers in this situation from accumulating the minimum number of years of contribution required for entitlement to minimum old age pensions. Систематические периоды безработицы, связанные с сезонным характером временного труда, мешают работницам, находящимся в этом положении, получить минимальный стаж выплаты взносов, необходимый для доступа к минимальным пенсиям по старости.
Information about the availability of the online option, and instructions on how to order the required ePIN from the call centre, were included in the household information leaflet. Сведения о наличии возможности заполнить электронный переписной лист и о том, как заказать необходимый ePIN в справочном телефонном центре, содержались в информационной брошюре для домохозяйств.
In the current period of severe crises and challenges, it was essential for the Organization to preserve its credibility by demonstrating the required level of determination and acting without undue delay to preserve international legality and help countries to avoid the nightmare of lawlessness and civil strife. В настоящий период острых кризисов и трудных проблем крайне важно, чтобы Организация сохранила доверие к себе, продемонстрировав необходимый уровень решимости и действуя без неоправданных задержек для сохранения международного правопорядка и оказания помощи странам в целях предотвращения беззакония и гражданской войны.
This is the first step in competence mapping required in order to identify the prerequisites for coming work assignments. (b) Our desired position in 3 to 5 years. Это первый шаг в процессе регистрации компетенции, необходимый для выявления базы для выполнения предстоящей работы. Ь) Составить представление о желаемом положении подразделения через три-пять лет.
The Executive Secretary has been able to mobilize an important number of partners in order to secure the critical level of cooperation and partnership required for the fruitful celebration of the IYDD. Исполнительному секретарю удалось привлечь к участию большое число партнеров с тем, чтобы обеспечить необходимый уровень сотрудничества и партнерства, требующегося для успешного проведения МГПО.
The United Nations had not conducted commercial aviation procurement of the magnitude required by the newly established missions during that period and the requisite management experience of such activity could not be obtained overnight. Организация Объединенных Наций не занималась закупками коммерческих авиатранспортных услуг в тех масштабах, которые требовали в этот период вновь учрежденные миссии, при том что необходимый опыт управления такой деятельностью не мог быть приобретен в одночасье.
Maximizing the beneficial effects of market forces while minimizing their negative consequences has always required that they be coupled with the effective exercise of public authority: instituting the political and legal frameworks that markets require, and providing the safeguards against the deleterious effects they can produce. Чтобы благотворные результаты действия рыночных сил были максимальными, а негативные последствия - минимальными, их использование всегда следует сочетать с эффективными действиями государственной власти: нужно закладывать политико-правовой фундамент, необходимый для рынков, и создавать механизмы защиты от их пагубных побочных эффектов.
It was hoped that the concomitance of the review of the Commission on Human Rights mechanisms and the academic study to be undertaken on the work of the treaty bodies would create the necessary momentum at intergovernmental and political level to secure the additional resources required. Можно надеяться, что одновременный пересмотр механизмов Комиссии по правам человека и проведение академического обследования работы договорных органов создадут на межправительственном и политическом уровне необходимый импульс для обеспечения нужных дополнительных ресурсов.
The 1994 Constitution established a framework for guaranteeing human rights but the organization laws required to give effect to its provisions had not yet been enacted. Конституция 1994 года заложила фундамент, необходимый для обеспечения уважения прав человека, однако организационные законы, которые должны придать действенность ее положениям, пока не приняты.
Moreover, in view of the increasing frequency of the Special Envoy's consultation missions to Yangon, the United Nations Development Programme office, which was previously involved in that regard, finds it increasingly more difficult to provide the level of support required. Кроме того, с учетом участившихся поездок Специального посланника в Янгон для проведения консультаций отделению Программы развития Организации Объединенных Наций, которое ранее участвовало в этой работе, становится все сложнее обеспечивать необходимый уровень поддержки.
These peacekeeping activities require a strong consensus among contributors of troops, police and other personnel as to what extent the personnel who are required through a mandate should be guided. Такие мероприятия по поддержанию мира требуют прочного консенсуса между поставщиками войск, полиции и другого персонала в отношении того, до какой степени может быть задействован персонал, необходимый на всем протяжении мандата.
Where the interest of justice requires, the court may order the arrested person to remain in custody or, when requested, remand him for a time strictly required to carry out the necessary investigation. Там, где этого требуют интересы правосудия, суд имеет право издать постановление о дальнейшем содержании обвиняемого под арестом или, в случае необходимости, возвращении его под стражу на период времени, строго необходимый для проведения необходимого расследования.
Promote workplace and community partnerships: The level of integration required to bring about the sustainable workplace requires the cooperation of all parties, particularly workers, employers and Governments. Поощрять партнерство на рабочих местах и в общинах: Уровень интеграции, необходимый для создания устойчивых рабочих мест, требует сотрудничества всех сторон, прежде всего трудящихся, работодателей и правительств.
They were regarded as the future mainstays of the family who would always remain part of the family and provide it with the material comforts it required. Они считались опорой семьи, теми, кто остается в семье и будет приносить ей весь необходимый материальный достаток.
Subsequently, the Working Group clarified the 16 cases on the basis of information provided by the source that the persons had been remanded in custody at the central jail, Kathmandu, since none was in a position to pay the bail required for release. Впоследствии Рабочая группа прояснила эти 16 случаев, опираясь на полученную из источника информацию о том, что соответствующие лица содержались под стражей в центральной тюрьме Катманду, поскольку никто из них не смог внести залог, необходимый для освобождения.
Car on-board component sensors will be installed on rolling stock to identify a number of defects and to provide information so that the train will be stopped if necessary and maintenance crews will perform repairs as required. Вагонные бортовые компонентные сенсоры будут установлены на подвижном составе для выявления ряда дефектов и передачи информации, с тем чтобы поезд, в случае необходимости, можно было остановить, а ремонтные бригады могли провести необходимый ремонт.
Once the required document is found, users can proceed to display or download the document in any of the six official languages irrespective of his/her language of operations. Найдя необходимый документ, пользователи могут вывести его на экран или загрузить на любом из шести официальных языков на каком бы языке они ни работали.
The Statistics Division of the Department of Economic and Social Affairs has provided assistance to Member States for many decades and has, over the years, accumulated the technical and managerial expertise required to implement the proposed project. Статистический отдел Департамента по экономическим и социальным вопросам оказывал государствам-членам помощь на протяжении многих десятилетий и с годами накопил технический и административный опыт, необходимый для осуществления предлагаемого проекта.
In relation to the partnership of the Mumbai Educational Trust and the Section, the delegation of India mentioned that a fellowship agreement could be envisaged to provide the ICT expertise required to support the paperless system. В отношении сотрудничества Образовательного фонда Мумбаи и Секции делегация Индии отметила, что можно было бы заключить соглашение о стипендиях, чтобы обеспечить требуемый экспертный опыт в области ИКТ, необходимый для поддержки системы безбумажного делопроизводства.
We look to the Secretary-General and his team to build the capacity required for the Special Adviser to successfully engage with the parties on a sustained basis. Мы ожидаем, что Генеральный секретарь и его сотрудники создадут потенциал, необходимый для того, чтобы Специальный советник мог успешно взаимодействовать со сторонами на устойчивой основе.
It could be argued that, despite the fact that many youth organizations have obtained the consultative status required for participation in United Nations meetings, very few actually make use of that right. Несмотря на тот факт, что многие молодежные организации получили консультативный статус, необходимый для участия в совещаниях, проводимых в Организации Объединенных Наций, очень немногие из них реально пользуются этим правом.
The Panel therefore considers that it was reasonable for the Government to address required emergency repairs as priorities and then to undertake permanent repairs at a later time. Поэтому Группа считает обоснованным, что правительство в приоритетном порядке сначала провело необходимый аварийный ремонт, а затем, на более позднем этапе, осуществило капитальный ремонт.
The decision to extend the required training course at the Academy by a further 18 months had been much criticized and had delayed the new appointments recommended by the Round Table. Решение продлить необходимый курс обучения в Академии еще на 18 месяцев вызвал серьезную критику и замедлил новые назначения, рекомендованные "круглым столом".
Finally, it was decided to try out the proposal, because of the large number of cases pending in the medical centres, awaiting the required diagnosis. В конце концов, было принято решение приступить к его осуществлению в порядке эксперимента с учетом огромного объема обращений в медицинские центры с просьбой поставить необходимый диагноз.