Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Взаимоотношений

Примеры в контексте "Relations - Взаимоотношений"

Примеры: Relations - Взаимоотношений
Strengthening social relations within and between communities is fundamental to increasing the economic benefits and improving the environmental impact of sustainable forest management. Укрепление социальных взаимоотношений в рамках общин и между ними представляет собой непременное условие увеличения экономических выгод и улучшения воздействия неистощительного лесопользования на окружающую среду.
These processes had varying impacts on the reconfiguration of the relations among racial groups. Подобного рода процессы оказали различное воздействие на формирование взаимоотношений между расовыми группами населения.
Some work needs to be done to improve police relations and interactions with migrant communities. Следует проделать определенную работу по улучшению взаимоотношений и взаимодействия между полицией и общинами мигрантов.
Better relations between migrants and the police and justice systems should be promoted by means of training and educational programmes. Улучшению взаимоотношений между мигрантами и системами полиции и правосудия следует содействовать с помощью программ профессиональной подготовки и образовательных программ.
Specific activities could be developed to improve relations between migrants and law enforcement personnel. Возможна разработка конкретных мероприятий по улучшению взаимоотношений между мигрантами и сотрудниками правоохранительных органов.
They build relations between peoples, thus contributing to post-conflict stabilization and rehabilitation. Они помогают развитию взаимоотношений между народами, содействуя тем самым постконфликтной стабилизации и восстановлению.
Her second question concerned relations between OHCHR and the Human Rights Council. Второй вопрос оратора касается взаимоотношений УВКПЧ и Совета по правам человека.
Of course, promoting tolerance and understanding between cultures and religions is essential to harmonizing relations between nations and social groups. Разумеется, поощрение терпимости и взаимопонимания между культурами и религиями очень важно для гармоничного развития взаимоотношений между странами и социальными группами.
Those proposals addressed ways to achieve the goal of strengthening relations among human groups at three levels. Предложения содержали способы достижения цели укрепления взаимоотношений между группами людей на трех уровнях.
Illegal drug use and trafficking have a powerful negative influence on relations among prisoners and between them and the authorities. Незаконное употребление и оборот наркотиков самым негативным образом сказываются на характере взаимоотношений в среде заключенных и между заключенными и тюремной администрацией.
Therefore, intercultural dialogue and cooperation have always been at the centre of our relations. Поэтому в центре наших взаимоотношений постоянно остается диалог и сотрудничество между этими культурами.
Various legislative and policy developments in the coming months represented significant opportunities for strengthening the human rights and race relations framework in New Zealand. Различные законодательные и политические события предстоящих месяцев открывают широкие возможности для укрепления прав человека и основ расовых взаимоотношений в Новой Зеландии.
It provides the countries of the region with an important instrument that can help them overcome mutual problems and prejudices resulting from turbulent past relations. Он предоставляет странам района важное средство, которое могло бы содействовать им в преодолении взаимных проблем и предрассудков, возникших в результате напряженных в прошлом взаимоотношений.
From the perspective of intercultural education, respect for human rights is considered a fundamental part of interpersonal relations. Учитывая подход к межкультурному образованию, соблюдение прав человека считается одним из основополагающих элементов взаимоотношений между людьми.
The legacy of Soviet domination and occupation left scars that have yet to be healed, profoundly affecting the dynamics of inter-community relations. Эпоха советской власти и оккупации оставила еще не зарубцевавшиеся раны, которые болезненно сказываются на динамике межобщинных взаимоотношений.
Agreements on the principles of mutual relations were signed with some of them; 16 states established their missions in Baku. С некоторыми из них были подписаны соглашения о принципах взаимоотношений; 16 государств создали свои представительства в Баку.
Moreover, it should be noted that the relations between France and the Comoros are unique. Кроме того, следует отметить уникальный характер взаимоотношений между Францией и Коморскими Островами.
Evaluations reveal that the comparative advantage of UNDP as a neutral broker can be effective in rearticulating state-society relations. Результаты оценок показывают, что сравнительное преимущество ПРООН в качестве нейтральной стороны может быть весьма эффективно использовано для пересмотра взаимоотношений государства и общества.
Recently, good relations between security and other power agencies have been developed within the framework of the Shanghai Cooperation Organization. В последнее время развитие благоприятных взаимоотношений между органами безопасности и другими силовыми структурами наметилось в рамках Шанхайской Организации Сотрудничества (ШОС).
Additionally, in many instances, the programmes are considered by the organizations as a tool to build better general relations with the donors. Кроме того, во многих случаях организации считают эти программы инструментом налаживания более тесных общих взаимоотношений с донорами.
He was of the view that, those missions could also serve to improve the Security Council's relations with regional and sub-regional organizations. Он указал, что такие миссии могут также способствовать улучшению взаимоотношений Совета Безопасности с региональными и субрегиональными организациями.
Another speaker emphasized the need to deepen global coordination, promote trade, encourage cooperation, and expand South-South relations. Еще один выступавший подчеркнул необходимость углубления координации деятельности на глобальном уровне, поощрения торговли, стимулирования сотрудничества и развития взаимоотношений в формате Юг-Юг.
Prepare inputs for policy papers, briefings, visuals and presentations and, upon request, contribute analytical components to work on donor relations for the Secretariat. Готовит материалы для использования в директивных документах, брифингах, визуальных средствах и сообщениях и, по соответствующей просьбе, предоставляет секретариату аналитические выкладки по работе, касающейся взаимоотношений с донорами.
Humanitarian access largely hinges on the nature of relations between the Government and rebel groups. Возможность доступа для оказания гуманитарной помощи зависит в значительной степени от характера взаимоотношений между правительством и повстанческими группировками.
Principles on military-civilian relations, Inter-Agency Standing Committee, January 1995. «Принципы военно-гражданских взаимоотношений», Межучрежденческий постоянный комитет, январь 1995 года.