Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Взаимоотношений

Примеры в контексте "Relations - Взаимоотношений"

Примеры: Relations - Взаимоотношений
Furthermore, the work undertaken during the period under review by the Interdisciplinary Advisory Group on Community Relations is favourably noted. Кроме того, положительную оценку получила работа, проведенная за рассматриваемый период Межучрежденческой консультативной группой по вопросам взаимоотношений общин.
Relations between men and women are just as violent in poor communities as in other societies. Характерной чертой взаимоотношений между мужчинами и женщинами бедных общин и средних слоев общества являются крайние проявления насилия.
In 2007, Kazakhstan had adopted the Programme on Guaranteeing Religious Freedom and Improving State-Religion Relations. В 2007 году Казахстан утвердил Программу гарантирования религиозной свободы и улучшения взаимоотношений между государством и религиями.
The proposed removal is not aimed at affecting any of the relations between any members of the family and the State party will not obstruct the maintenance and development of the relationships between the members of the family. Предлагаемая высылка не направлена на оказание воздействия на любые взаимоотношения между любыми членами семьи, и государство-участник не будет препятствовать сохранению и развитию взаимоотношений между членами семьи.
(a) The importance of the Constitution and its articles on: the relations between individuals and the governing powers; the relations between individuals; the organization of political, economic and social life; and the rights and obligations of persons; а) важность Конституции и ее статей, касающихся: взаимоотношений между индивидами и ветвями государственной власти; отношений между индивидами; организации политической, экономической и общественной жизни; и прав и обязанностей человека;
The Interdisciplinary Advisory Group on Community Relations and Anti-Racist Work Межучрежденческая консультативная группа по вопросам взаимоотношений общин и антирасистской работы
Relations between the United Nations, the Bretton Woods institutions and WTO should also be reconsidered by a group of independent eminent persons. Кроме того, необходимо, чтобы группа независимых видных деятелей пересмотрела систему взаимоотношений между Организацией Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями и ВТО.
He also welcomed the creation of the Ombudsman for Aliens and the Ministerial Group on Good Ethnic Relations and looked forward to learning more about the achievements of those bodies, which fulfilled an important function in monitoring compliance with the Convention. Он также приветствует создание поста омбудсмена по делам иностранцев и министерской группы по нормализации этнических взаимоотношений и с нетерпением ожидает новой информации об успехах этих органов, выполняющих важную функцию контроля за соблюдением положений Конвенции.
The Korea Legal Aid Center for Family Relations and the Korean Legal Aid Corporation also provide assistance in lawsuits. Корейский центр правовой помощи по вопросам семейных взаимоотношений и Корейская корпорация правовой помощи также оказывают помощь в том, что касается подачи исков.
Since 1998, under the Enhanced International Peacekeeping Capabilities Initiative, we have also trained approximately 200 officers a year, both at the Center for Civil-Military Relations in Monterey, California, and through military training programmes. С 1998 года мы, в рамках Инициативы по укреплению потенциала международного миротворчества, также готовим около 200 офицеров в год, как в Центре военно-гражданских взаимоотношений в Монтеррее, Калифорния, так и в рамках программ военной подготовки.
In 2001, the Korea Legal Aid Center for Family Relations held a symposium on attitudes towards child support and measures to strengthen it. В 2001 году Корейский центр правовой помощи по вопросам семейных взаимоотношений провел симпозиум для обмена мнениями по вопросам уплаты алиментов и мер по укреплению соответствующей системы.
Relations between the Commission and the Sixth Committee should continue to be improved so that the Commission received the input it needed to discharge its functions and Member States were able to make use of its valuable work. Необходимо продолжать совершенствование взаимоотношений между Комиссией и Шестым комитетом, с тем чтобы Комиссия получала необходимую для выполнения ее функций вводную информацию, а государства-члены могли пользоваться ценными плодами ее работы.
Relations between citizens and between citizens and the State are indeed governed by law, but also by ethical and moral principles. Что касается взаимоотношений между гражданами, а также отношений между гражданами и государством, то вполне естественно, что они регулируются правом, равно как и этическими и моральными принципами.
Relations with the Ministry of Justice are, in civil matters, to represent the State as a simple party that gives its instructions to the Public Ministry in the same way as a private party would to his lawyer. Что касается взаимоотношений с министерством юстиции, то в сфере гражданского права они состоят в том, чтобы представлять государство, являющееся стороной процесса и дающее инструкции прокуратуре, подобно тому, как это имеет место во взаимоотношениях частного лица со своим адвокатом.
For example, the Public Service Employee Relations Commission, which provides for the recruitment and development of a well-qualified and efficient public service, has adopted an employment equity strategy in order to create a workforce that reflects the diversity of British Columbia's population. К примеру, Комиссия по вопросам взаимоотношений с сотрудниками государственных организаций, которая ведает вопросами кадрового обеспечения и развития эффективной государственной службы, укомплектованной квалифицированным персоналом, приняла стратегию обеспечения равенства в области занятости в целях создания рабочей силы, отражающей многообразие населения Британской Колумбии.
Regulations and rules on staff relations Положения и Правила, касающиеся взаимоотношений администрации и персонала
To hit relations with Russia. Перспективы взаимоотношений с Россией .
in the political aspects of his relations with в политических аспектах его взаимоотношений
political aspects of his relations with Member States аспектах его взаимоотношений с государствами-членами
Improving relations between migrants and the police Улучшение взаимоотношений между мигрантами и полицией
This framework relies on the establishment of the Canadian Artists and Producers Professional Relations Tribunal. Для этой цели был создан Канадский суд по вопросам профессиональных взаимоотношений между творческими работниками и финансирующими их деятельность лицами и организациями.
Workshops on Affective Relations and a Culture of Peace among Couples. Семинары по вопросам основанных на любви отношений и культуры поддержания мирных взаимоотношений между партнерами
The Panel Of Eminent Persons on United Nations Relations with Civil Society, which the Secretary-General announced in his reform report last year, was formed last February. Группа видных деятелей для анализа взаимоотношений между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом, о создании которой Генеральный секретарь объявил в своем докладе по вопросу о реформах в прошлом году, была создана в феврале этого года.
For example, the Florida Commission on Human Relations was established in 1969, with the enactment of the Florida Human Rights Act, for the purpose of enforcing Florida's anti-discrimination laws. Например, в 1969 году в соответствии с Законом Флориды о правах человека была учреждена Комиссия Флориды по вопросам взаимоотношений между людьми с целью осуществления антидискриминационного законодательства Флориды.
This review is being led by the Central Community Relations Unit, which was established within the Northern Ireland Civil Service in 1987 to advise the Secretary of State for Northern Ireland on all aspects of the relationship between the different parts of the Northern Ireland community. Работой по составлению такого обзора руководит Центральный отдел по межобщинным отношениям, который был создан в рамках Гражданской службы Северной Ирландии в 1987€году с целью консультировать министра по делам Северной Ирландии по всем аспектам взаимоотношений между различными частями североирландской общины.