Despite the complexity of public-private relations in the mining industry, Governments should seek opportunities to collaborate and cooperate with the private sector. |
Невзирая на сложный характер взаимоотношений представителей государства и частного сектора в горнодобывающей промышленности, правительства должны изыскивать возможности для взаимодействия и сотрудничества с частным сектором. |
Police-prosecution relations have started to improve, but systematic coordination processes have not yet been established because of the fragmented criminal justice system structures. |
Следует отметить, что началось улучшение взаимоотношений между полицией и прокуратурой, однако еще не установлены систематические процедуры сотрудничества в силу раздробленности структур системы уголовного правосудия. |
The application of expertise in labour-management relations; |
З. использование услуг экспертов для поддержания взаимоотношений между администрацией и персоналом; |
Nor any security in our relations with the means of production... and these institutions. |
ни в какой-либо безопасности взаимоотношений этих институтов. |
The scope of the report is limited to the processes and mechanisms of staff-management relations; it does not address substantive human resources issues. |
Рамки доклада ограничены процедурами и механизмами взаимоотношений между сотрудниками и руководством; в нем не рассматриваются важные вопросы людских ресурсов. |
VNTU offers principally new approaches to organization of educational and practical students' training and creation of new atmosphere of relations between institutions for higher education and enterprises and organizations of different forms of property. |
ВНТУ предлагает принципиально новые подходы к организации учебно-практической подготовки студентов и созданию новой атмосферы взаимоотношений высшего учебного заведения с предприятиями и организациями разной формы собственности. |
In the interest of keeping good relations, I'll give youse a three-block territory starting on Halstead between Randolph and Monroe. |
Для установления нормальных взаимоотношений я отдаю вам три квартала на Холстед, между Рэндольф и Монро. |
In fact, a body of experience in the use of EIA to promote good relations across European frontiers has been steadily building up in the last few years. |
В последние годы был накоплен значительный опыт использования ОВОС для развития добрых взаимоотношений между европейскими странами. |
31 August 1996 A joint declaration is signed in Khasavyurt; "Principles defining the basis of relations between the Russian Federation and the Chechen Republic" are agreed. |
31 августа 1996 года В Хасавюрте подписано Совместное заявление и согласованы Принципы определения основ взаимоотношений между Российской Федерацией и Чеченской Республикой. |
The experts will also share their experiences in managing public/customer relations in light of increasing expectations of users. |
Наряду с этим эксперты обменяются опытом по вопросам организации взаимоотношений с общественностью/клиентами в свете повышения требований пользователей. |
Institutionalization of staff-management relations and terms of reference of the SMCC |
Институционализация взаимоотношений между администрацией и персоналом и полномочия ККАП |
But trilateral dialogues, catalyzed by skillful US diplomacy, could also serve as an opportunity to manage the countries' strategic relations, which currently are characterized by contradictions and mistrust. |
Но трехсторонние диалоги, катализируемые умелой американской дипломатией, могут также стать возможностью для регулирования стратегических взаимоотношений между этими странами, в настоящее время характеризующихся противоречиями и недоверием. |
UNICEF notes with concern the report's occasionally adversarial outlook on the state of staff-management relations in the wider United Nations system, and the potential repercussions this might have on such relations within UNICEF. |
ЮНИСЕФ с обеспокоенностью отмечает временами высказываемый в докладе негативный взгляд на взаимоотношения, существующие между сотрудниками и руководством в рамках более широкой системы Организации Объединенных Наций и потенциальные последствия для этих взаимоотношений внутри ЮНИСЕФ. |
These changes raise a number of policy issues, particularly regarding corporate nationality, parent-affiliate relations and taxation. |
В связи с этими изменениями возникает ряд принципиальных вопросов, в первую очередь касающихся государственной принадлежности корпораций, взаимоотношений между материнской компанией и филиалами и налогообложения. |
The report of the Cardoso Panel on United Nations-civil society relations was discussed in one of the sessions. |
На одном из заседаний был обсужден доклад Группы Кардозу по вопросам взаимоотношений между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом. |
Questions of responsibility (and also liability) were closely linked to the specific inter-se relations between organizations and their member States. |
Вопросы ответственности (в том числе и гражданско-правовой) тесно связаны с особенностями взаимоотношений организаций и государств, входящих в них в качестве членов. |
Featuring obvious opposition of good and evil, with clear boundaries in social relations, one-sided characters etc. |
Ярко выражено противопоставление добра изла, а также резко очерчены рамки социальных взаимоотношений. Архетипичные характеры и поведенческие нормы персонажей. |
"Armenian-Scandinavian relations from the Early Middle Ages to the Eighteenth Century". |
«Из истории русско-армянских взаимоотношений с Х по XVIII века». |
The logic and limits of the concept of priority are best understood against the backdrop of a State's general law of debtor-creditor relations. |
Логику и пределы понятия приоритета можно лучше понять на фоне общих норм права какого-либо государства, касающихся взаимоотношений между должником и кредитором. |
Don't expect Obama to confront the most controversial aspect of US relations with Africa: the American military's new African command. |
Не ждите, что Обама затронет самый спорный аспект американских взаимоотношений с Африкой - новое объединенное командование вооруженных сил США в зоне Африки. |
European Union membership and increased trade while simultaneously improving relations and trade with our Russian neighbors. |
Добиться членства в Евросоюзе и увеличения товарооборота между Украиной и ЕС вместе с одновременным улучшением взаимоотношений с Россией и увеличением товарооборота между нашими странами. |
It will keep you fully informed about our opponent, the relations history of the two teams, exciting stats and blitz-talks. |
В ней - необходимая болельщику информация о сопернике динамовцев, история их взаимоотношений, увлекательная статитстика, блиц-интервью. Плюс удобный формат, привлекательный внешний вид. |
Bank will promote an active sale service policy oriented towards products diversify for small business, the development of relations with clients and his necessities. |
Банк будет продвигать политику продаж банковских услуг, ориентированную на диверсификацию продуктов для малого и среднего бизнеса, улучшение взаимоотношений с клиентами через приближение Банка к интересам клиентов. |
A larger-range perspective must be adopted in project developments which seeks to address critical gender relations in households, the work place, communities and the city. |
При разработке проектов следует использовать более всеобъемлющий подход, который обеспечивал бы решение важных вопросов взаимоотношений между женщинами и мужчинами в семье, на рабочем месте, в общинах и городах. |
A country like Belgium also provides an interesting illustration of the nature of centre-local relations, particularly with respect to local financial autonomy and management. |
Характер взаимоотношений между центром и местными органами, в частности, в том, что касается местной финансовой автономии и управления можно также интересно проиллюстрировать на примере такой страны, как Бельгия. |