| It is broadly recognized that financial statements prepared under IFRS are for general purpose use rather than for regulatory purposes. | В целом признается, что финансовые ведомости, составляемые на основе МСФО, предназначены для широкого применения, а не для целей регулирующих органов. |
| Outsourcing can enhance institutional effectiveness by improving regulatory competence, independence and legitimacy. | Аутсорсинг позволяет повысить институциональную эффективность благодаря повышению компетентности, независимости и легитимности регулирующих органов. |
| There are concerns that "necessity tests", requiring that regulations not be more burdensome than necessary, could unduly constrain domestic regulatory prerogatives. | Высказываются опасения относительно того, что "критерии необходимости", в соответствии с которыми режим регулирования не должен быть излишне обременительным, могут необоснованно ограничивать прерогативы национальных регулирующих органов. |
| One expert illustrated how regulatory competence had been enhanced through outsourcing in some developing countries. | Один эксперт проиллюстрировал, как в некоторых развивающихся странах благодаря использованию внешнего подряда удалось повысить компетентность регулирующих органов. |
| (b) Creation of trade-related interest groups within existing regulatory networks; | Ь) создание профильных групп по вопросам торговли в рамках существующих сетей регулирующих органов; |
| The UNECE aims at developing a project to raise awareness and build capacity worldwide among regulatory authorities responsible for this sector. | Деятельность ЕЭК ООН направлена на разработку проекта по повышению осведомленности и наращиванию потенциала во всем мире среди регулирующих органов, отвечающих за этот сектор. |
| The Ministers also expressed their commitment to further strengthening the authority, competence and resources of national regulatory authorities. | Министры обязались также и впредь укреплять авторитет, повышать компетентность и увеличивать ресурсы национальных регулирующих органов. |
| Mutual recognition in a regional context would be instrumental for eliminating unjustifiable regulatory barriers. | Взаимное признание в региональном контексте было бы крайне важным для отмены неоправданных регулирующих барьеров. |
| Institutionally, the legal, financial and administrative independence in making decisions autonomously and accountably is important for the credibility of regulatory institutions. | С институциональной точки зрения юридическая, финансовая и административная независимость при автономном и ответственном принятии решений имеет важное значение для авторитета регулирующих учреждений. |
| Mali was striving to overcome chronic financial constraints including through clarifying and strengthening its regulatory, contractual and fiscal norms. | Мали пытается преодолеть хронические финансовые ограничения, в частности путем разъяснения и укрепления своих регулирующих, договорных и налоговых норм. |
| No regulatory barriers to publishing and dissemination of newspapers and magazines in minority languages exist. | Не существует никаких регулирующих барьеров для опубликования и распространения газет и журналов на языках меньшинств. |
| The recruitment and training of regulatory staff is important. | Важное значение имеют набор и подготовка кадров регулирующих ведомств. |
| Gaps in institutional capacity to develop, implement and monitor relevant regulatory and legal mechanisms are part of the institutional barriers that affect integrated adaptation planning. | Недостатки, существующие в институциональном потенциале, который необходим для разработки, осуществления и мониторинга соответствующих регулирующих и правовых механизмов, представляют собой один из институциональных барьеров на пути комплексного планирования в области адаптации. |
| The Centre is registered with a number of Government regulatory bodies to carry out activities in the State of Andhra Pradesh. | Центр зарегистрирован рядом государственных регулирующих органов и осуществляет деятельность в штате Андхра-Прадеш. |
| Equally important is the professional independence of the NSOs from political and regulatory bodies when compiling and disseminating statistics. | Не менее важное значение при сборе и распространении статистических данных имеет профессиональная независимость НСУ от политических и регулирующих органов. |
| Depending on the context, public awareness campaigns, regulatory instruments, and economic instruments need to be used in combination. | В зависимости от контекста необходимо сочетание кампаний по информированию общественности, регулирующих механизмов и экономических инструментов. |
| Two regulatory documents have been adopted on rules of cooperation among oversight bodies and common guidelines for checks and inspections. | Было принято два регулирующих документа по правилам сотрудничества между надзорными органами и общим руководящим принципам для проведения проверок и инспекций. |
| They should also take up the role of encouraging other regulators to undertake an assessment of regulatory impacts. | Им также следует взять на себя функции поощрения других регулирующих органов в плане проведения ими оценки последствий мер регулирования. |
| Rapid expansion of ubiquitous networks and convergence has called for regulatory adaptation enlarging the mandate of separate regulators to adopt different institutional structures. | Быстрое повсеместное расширение сетей и их объединение требуют регулятивной адаптации, расширяющей мандат отдельных регулирующих органов в отношении создания различных институциональных структур. |
| The establishment of independent regulators - de-linked from the formerly State-owned incumbents - has been an essential step in regulatory reform. | Учреждение независимых регулирующих органов - вне бывших образований, находившихся в государственной собственности, - стало важным шагом в деле реформы системы регулирования. |
| Building human, regulatory and institutional capacities of regulators and policymakers in developing countries is critical; | Решающее значение имеет наращивание человеческого, регулятивного и институционального потенциала регулирующих органов и лиц, занимающихся разработкой политики, в развивающихся странах; |
| This survey focused on trade-related aspects of ISS and regulators' participation in regulatory activities at regional and international levels. | Обследование было посвящено торговым аспектам СИУ и участию регулирующих органов в нормативной деятельности на региональном и международном уровнях. |
| The regulatory evolution in the telecommunication sector offered a good example. | Хорошим примером служит эволюция регулирующих органов в секторе связи. |
| Such centres are established by regional regulatory associations and are generally organized on a sectoral basis. | Такие центры организуются региональными ассоциациями регулирующих органов, как правило, на секторальной основе. |
| He noted the importance of establishing coordination mechanisms among regulators, particularly during times of reform of the regulatory system. | Он отметил важное значение создания механизмов координации действий регулирующих органов, особенно в периоды реформирования системы регулирования. |