Английский - русский
Перевод слова Regulatory
Вариант перевода Регулирующих

Примеры в контексте "Regulatory - Регулирующих"

Примеры: Regulatory - Регулирующих
(b) Assisting developing countries and countries with economies in transition in establishing regulatory and institutional frameworks and cooperative mechanisms to support strengthening of their domestic services capacity and its efficiency and competitiveness; Ь) оказания помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в создании регулирующих и институциональных рамок и механизмов сотрудничества для содействия укреплению их национального потенциала в сфере услуг и повышению его эффективности и конкурентоспособности;
Mr. Patriota (Brazil) asked why the meetings had divided their respective discussions into the technical and regulatory aspects of the financial crisis, on the one hand, and the broader political aspects of reform of the financial system, on the other. Г-н Патриота (Бразилия) задает вопрос, почему на совещаниях дискуссии были разделены на обсуждение технических и регулирующих аспектов финансового кризиса, с одной стороны, и более широких политических аспектов реформирования финансовой системы, с другой стороны.
Encourages host Governments and Habitat Agenda partners to support the Slum Upgrading Facility by promoting policy and regulatory reforms that enable the mobilization of domestic capital for slum upgrading, and by leveraging public investment and strengthening the capacity of local authorities; призывает принимающие правительства и партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат оказать поддержку механизму благоустройства трущоб посредством разработки стратегии и регулирующих реформ, которые позволят мобилизовать внутренний капитал на благоустройство трущоб, и посредством привлечения государственных инвестиций и укрепления потенциала местных органов власти;
Developing effective and democratic state institutions based on a professional civil service, and creating state-level regulatory bodies to implement the provisions under the Dayton Constitution in order for Bosnia and Herzegovina to serve the interest of its own people; создание действенных и демократических государственных учреждений, основанных на профессиональной гражданской службе, и государственных регулирующих органов для осуществления положений Дейтонской конституции, с тем чтобы Босния и Герцеговина служила интересам своего собственного народа;
Strengthening efforts at enforcing prudential regulations governing banks and other financial institutions and providing central banks and other regulatory bodies with appropriate legal authority and supervisory and surveillance capacity to enforce compliance with relevant laws and regulations; ё) активизация усилий по обеспечению соблюдения пруденциальных норм, регламентирующих деятельность банков и других финансовых учреждений, и наделение центральных банков и других регулирующих органов соответствующими юридическими полномочиями и надзорно-контрольными функциями для обеспечения соблюдения соответствующих нормативных актов;
To review legal and other regulatory instruments and to enact legislation supporting e-commerce especially for promoting the use of e-commerce by SMEs to build up their competitiveness by providing appropriate incentives and support; Пересмотру юридических и других регулирующих инструментов, и принятию законодательных актов в поддержку электронной торговли, в частности поощряющих использование электронной торговли малым и средним бизнесом с тем, чтобы повысить их конкурентоспособность путем предоставления соответствующих стимулов и поддержки;
(b) The efficiency and effectiveness of regulatory and institutional frameworks and their interaction with supply capacities, non-trade-related objectives, including universal access policies and trade liberalization (years one, two and three); Ь) действенность и эффективность регулирующих и институциональных рамочных основ и их взаимосвязь с производственно-сбытовым потенциалом, целями, не касающимися торговли, включая политику обеспечения всеобщего доступа, и либерализацией торговли (первый, второй и третий годы);
Future projections of the extent of the HIV/AIDS epidemic and Bahamian women would suggest that cannot be made with any precision; the outcome for the future ultimately rest with the regulatory bodies and other stakeholders to provide a strengthened multi-sector response Прогнозы относительно масштабов эпидемии ВИЧ/СПИДа среди багамских женщин дают основания полагать, что никакой точности в этом вопросе быть не может; будущий исход в конечном счете будет определяться тем, каким будет межсекторальный ответ на эту угрозу со стороны регулирующих органов и других заинтересованных сторон.
(e) The question of the ambiguities in international instruments that allow the movement and dumping of hazardous substances and wastes, and any gaps in the effectiveness of international regulatory mechanisms; ё) вопросе о нечеткости положений международных договоров, которые позволяют осуществлять перевозку и захоронение опасных веществ и отходов, и любых лакунах, снижающих эффективность международных регулирующих механизмов;
Examining the market drivers as well as the risks associated with such investment, the investment and financial regulatory regimes and the development of financial tools and fiscal incentives for managing those risks. Изучение рыночных рычагов, а также рисков, связанных с такими инвестициями, режимов, регулирующих инвестиции и финансирование, и разработка финансовых рычагов и бюджетных стимулов для преодоления таких рисков;
Develop, consistent with freedom of expression, regulatory mechanisms, including voluntary ones, that promote balanced and diverse portrayals of women by the media and international communication systems and that promote increased participation by women and men in production and decision-making. выработка, с учетом свободы выражения мнений, регулирующих механизмов, в том числе добровольных, которые содействовали бы сбалансированному и разностороннему изображению женщин в средствах массовой информации и международных коммуникационных системах и содействовали бы расширению участия женщин и мужчин в производстве и принятии решений.
As a member of the Ibero-American Forum of Radiological and Nuclear Regulatory Agencies, Cuba takes an active part in medical projects. В качестве члена Иберо-американского форума регулирующих учреждений в области радиологии и ядерной энергетики Куба принимает активное участие в медицинских проектах.
Regulatory bodies in many countries are generally funded by user fees, collected through licensing fees and inspection activities. Во многих странах финансирование регулирующих органов обычно осуществляется за счет сборов с пользователей, взимаемых в виде оплаты за лицензии и проверочные мероприятия.
(a) Inviting the media, media associations and regulatory bodies to consider measures that would inform the public, raise public awareness, develop standards and guidelines, and regulate the violence depicted; а) содействовать принятию средствами массовой информации, их ассоциациями и регулятивными органами мер по информированию общественности, повышению ее осведомленности, разработке стандартов, руководящих принципов и норм, регулирующих показ насилия;
(cc) Encourage policies and regulatory environments that include energy efficiency in the power sector, and energy efficiency standards and certification; сс) поощрять разработку систем директивных и регулирующих мер, охватывающих меры энергоэффективности в энергетическом секторе и стандарты требования и сертификации, предъявляемые к энергоэффективности;
Regulatory cooperation, including to facilitate temporary movement of labour, has been pursued under some RTAs. Поэтому некоторые РТС содержат положения, касающиеся сотрудничества регулирующих органов, в том числе в вопросах облегчения трудовой миграции.
Regulatory convergence at the subregional and regional level should be a key element of measures to improve the business climate in Africa. Сближение регулирующих положений на субрегиональном и региональном уровнях должно стать основным направлением мер по улучшению делового климата в Африке.
Regulatory control of the financial market was necessary in order to generate liquidity. Для обеспечения ликвидности экономики необходим нормативный контроль финансового рынка со стороны регулирующих органов.
Regulatory oversight of that market was necessary to avoid biased interventions in favour of certain companies. Надзор за этим рынком со стороны регулирующих органов должен позволить избежать предвзятого вмешательства в интересах определенных компаний.
Review of good practices in sustainability reporting: Regulatory and stock exchange initiatives Обзор передовой практики в области отчетности по показателям устойчивости: инициативы регулирующих органов и фондовых бирж
Additionally, the Radiation Protection Institute has a database on all radiation sources as mandated in the Regulatory Authority Information System (RAIS). Кроме того, в Институте радиационной защиты имеется база данных о всех источниках излучения, как это предусматривается Системой информирования регулирующих органов (СИРО).
Regulatory agencies should have clear functions and rules, particularly when there were public and private enterprises operating in the same sector. У регулирующих органов должны быть четкие функции и правила, особенно когда речь идет о государственных и частных предприятиях, функционирующих в одном и том же секторе.
Regulatory measures consistent with EC directives on emission standards for all major stationary and mobile sources are in the final phase of preparation. Работа по подготовке согласующихся с директивами ЕС регулирующих мер по нормированию выбросов из всех основных стационарных и мобильных источников находится на завершающей стадии.
FOR REGULATORY AUTHORITIES - RECOMMENDATIONS ON REGULATION OF COMPOUND З. ДЛЯ РЕГУЛИРУЮЩИХ ОРГАНОВ - РЕКОМЕНДАЦИИ ПО РЕГУЛИРОВАНИЮ СОЕДИНЕНИЯ
The following review focuses on the 1996 Reference Paper on Pro-competitive Regulatory Principles to the GATS Agreement as its provisions were interpreted in the Telmex case, described below. Ниже основное внимание уделяется Базовому документу 1996 года о регулирующих принципах по поощрению конкуренции в рамках ГАТС, поскольку его положения получили толкование в описанном ниже деле "Телмекс".