Английский - русский
Перевод слова Regulatory
Вариант перевода Регулирующих

Примеры в контексте "Regulatory - Регулирующих"

Примеры: Regulatory - Регулирующих
Based on the experience of the ESCAP countries, it is imperative to enhance the operational strength of the financial sector, both in terms of capitalization, according to international norms and overall management ability, and in the competence of the appropriate regulatory and oversight institutions. С учетом опыта стран ЭСКАТО настоятельно необходимо укрепить оперативные возможности финансового сектора как в плане капитализации в соответствии с международными нормами и принципами общей управляемости, так и в отношении уровня компетенции соответствующих регулирующих и надзорных институтов.
Closer integration and the current world situation have thus changed the space for national policy actions and, at the same time, have highlighted the need to coordinate policy initiatives and enhance current regulatory mechanisms. Более тесная интеграция и текущее положение в мире изменили таким образом условия для проведения национальной политики и в то же время диктуют необходимость координации политических инициатив и укрепления нынешних регулирующих механизмов.
Capital market development is key to attracting private foreign investment and overcoming impediments such as fragmentation, illiquidity, informational inefficiency, limited size and capacity, underdevelopment of human capital and inefficient regulatory schemes. Развитие рынков капитала является ключевым фактором в плане привлечения прямых иностранных инвестиций и преодоления таких препятствий, как фрагментарность, отсутствие ликвидности, неэффективность информационной структуры, ограниченность масштабов и потенциала, недостаточно высокий уровень развития людских ресурсов и неэффективность регулирующих механизмов.
Such needs include maintaining biodiversity and the health of the environment through consideration of environmental flows and recognizing the regulatory functions of ecosystems and their capacity for water recharge, as well as their role as buffers against extreme events and the impacts of urbanization. К таким потребностям относится сохранение биоразнообразия и санитарии окружающей среды за счет учета экологических потоков и регулирующих функций экосистем и их способности пополнять водные ресурсы, а также их роли буфера, защищающего от последствий в экстремальных условиях и от воздействия урбанизации.
Secondly, as the Copenhagen Summit reminded us, inequalities between States and within States, as well as the fight against poverty, require that, at the state level, internal regulatory or corrective intervention in market mechanisms be taken. Во-вторых, Встреча на высшем уровне в Копенгагене напомнила нам, что неравенство между государствами и в самих государствах, а также борьба с нищетой требуют на государственном уровне принятия внутренних регулирующих или корректирующих мер по вмешательству в рыночные механизмы.
Nevertheless, as a contribution to domestic legislatures considering the need for, and desirability of, establishing regulatory bodies for monitoring the provision of public services, this section discusses some of the main institutional and procedural issues that arise in that connection. Тем не менее в помощь национальным законодателям, рассматривающим вопросы о необходимости и целесообразности создания регулирующих органов для контроля за предоставлением общедоступных услуг, в настоящем разделе рассматриваются некоторые основные институциональные и процедурные вопросы, возникающие в этой связи.
On the point raised by the Observer for Sweden, he said that the composition of the regulatory body was usually specified in law, for the same reason as he had just put forward: to reassure the investor. В отношении замечания наблюдателя от Швеции он говорит, что состав регулирующих органов обычно конкретизируется в соответствующем законе, что обусловлено той же причиной, о которой он только что упомянул: необходимостью заручиться доверием инвесторов.
In Canada and the United States, for example, competition authorities participate in proceedings before regulatory agencies relating to competition policy, and also undertake general advocacy efforts within the Government. Так, например, в Канаде и Соединенных Штатах органы, отвечающие за вопросы конкуренции, участвуют в работе регулирующих органов при рассмотрении вопросов, касающихся политики в области конкуренции, и занимаются общим отстаиванием принципов конкуренции в правительстве.
Participants in the basic telecommunications negotiations also elaborated a set of regulatory principles covering matters such as competition safeguards, interconnection guarantees, transparent licensing processes and the independence of regulators in a commonly negotiated text called the Reference Paper. Участники переговоров по основным телекоммуникационным услугам разработали также комплекс регулирующих принципов, охватывающих такие вопросы, как гарантии конкуренции, гарантии межсоединения, четкие процедуры предоставления лицензий и независимость регулирующих органов, в виде взаимосогласованного текста, получившего название справочного документа.
Furthermore, the jurisdiction of the International Court of Justice, particularly its advisory opinion on the legality of nuclear weapons and the reference to the principle of proportionality therein, reveals the importance of this principle as a regulatory element in already existing State practice. Кроме того, юрисдикция Международного Суда, особенно его консультативные заключения о законности ядерного оружия и ссылка в нем на принцип соразмерности, свидетельствует о важности этого принципа, как одного из регулирующих элементов, в уже существующей практике государств.
Several participants at the fifth session of the Space Working Group suggested further consideration of remedies involving the potential transfer of items controlled or restricted for export and the assignment or transfer of regulatory licences or permits granted by domestic or international authorities. Ряд участников в работе пятой сессии Рабочей группы по космосу предложили продолжить рассмотрение средств защиты, сопряженных с возможной передачей контролируемых или ограниченных для экспорта предметов или передачей регулирующих лицензий или разрешений, выданных национальными или международными органами.
(b) General education programme for members of the public on the concept of rationale for a competition law and its regulatory bodies, including experiences of other countries; Ь) общеобразовательная программа для представителей общественности по концепции обоснования законодательства в области конкуренции и регулирующих ее органов, включая изучение опыта других стран;
FinCEN, the U.S. Financial Intelligence Unit (FIU) coordinates and provides training and technical assistance on financial crimes, anti-money laundering regulatory regimes, and establishing Financial Intelligence Units. ФинСЕН, Группа финансовой разведки США (ГФР), координирует, проводит подготовку и оказывает техническую помощь по вопросам финансовых преступлений, регулирующих режимов борьбы с отмыванием денег, а также по вопросам создания групп финансовой разведки.
Some countries stressed the need to develop local capacities to manage the efficient production and effective use of chemicals and to ensure protection by strengthening regulatory systems and monitoring programmes on chemical safety as well as preparedness for emergencies and accidents. Некоторые страны подчеркнули необходимость развития местных возможностей для управления эффективным производством и эффективным использованием химических веществ и для обеспечения защиты путем укрепления регулирующих систем и программ контроля за химической безопасностью, а также повышения готовности к чрезвычайным ситуациям и авариям.
The task for politics: Provision of social housing for low income families and the development of regulatory institutions and the financial sector to ensure access for housing the low-income strata. Политические задачи: предоставление социального жилья семьям с низкими доходами, а также укрепление регулирующих механизмов и финансового сектора в целях предоставления доступа к жилью бедным слоям населения.
Efforts to deepen regional integration should not only focus on tariff and non-tariff barriers but should also promote coherent macroeconomic and exchange-rate policies, together with regulatory convergence, harmonized standards and the development of regional financial centres. Усилия по углублению региональной интеграции должны быть направлены не только на устранение тарифных и нетарифных барьеров, но и на содействие осуществлению согласованной макроэкономической политики и политики обменного курса в дополнение к сближению регулирующих положений, унификации стандартов и развитию региональных финансовых центров.
The code is subdivided into a legislative section and a regulatory section and establishes all rules governing traffic and rules concerning the driving of vehicles, the behaviour of road users, the use of vehicle lanes and equipment, the definition of offenses and the penalties incurred. В этих правилах, которые подразделяются на законодательную и регламентирующую части, содержится комплекс положений, регулирующих все вопросы, связанные с дорожным движением, в частности управлением транспортными средствами, поведением участников дорожного движения, использованием полос движения и оборудования транспортных средств, определением нарушений и налагаемыми санкциями.
The role of Governments needs to be clearly defined with regard to policy formulation and regulatory measures on the one hand, and the direct management and provision of services on the other. Следует четко определить роль правительств в отношении разработки политики и принятия регулирующих мер, с одной стороны, и руководства рациональным использованием и предоставления услуг, с другой стороны.
The representative of the Russian agency responsible for pipeline safety noted that the above-mentioned project responded only partially to the needs of Russian regulators, and called for a joint project to draw up common regulatory requirements for pipelines. Представитель российского учреждения, отвечающего за безопасность трубопроводов, отметил, что вышеупомянутый проект лишь частично отвечает потребностям российских регулирующих органов, и призвал к подготовке совместного проекта по разработке общих требований к регламентации безопасности трубопроводов.
It states that the disciplines shall not be construed to prevent Members from exercizing the right to regulate and from introducing new regulations, nor to prescribe or impose any particular regulatory approach in domestic regulations. В документе предусматривается, что правила не будут толковаться таким образом, чтобы препятствовать членам в осуществлении их права на регулирование и в принятии новых регулирующих положений или чтобы предписывать или навязывать какой-либо определенный подход в сфере внутреннего регулирования.
The systemic level is concerned with the creation of enabling environments, that is, the overall policy - economic and regulatory - and the accountability frameworks within which institutions and individuals operate. Системный уровень касается создания благоприятных условий, т.е. общих политических, экономических и регулирующих рамок и рамок отчетности, в пределах которых функционируют учреждения и индивидуумы.
Since the enterprise exports part of its production to Article 5 and non-Article-5 countries, it is necessary to develop all HFA-MDIs in compliance with the demands of numerous regulatory bodies. Поскольку предприятие экспортирует часть своей продукции в страны, действующие и не действующие в рамках статьи 5, необходимо разработать все ДИ-ГФА в соответствии с требованиями многих регулирующих органов.
One expressed apprehension regarding the viability of some of the options for storage, noting concerns about long-term operational and maintenance costs, needed regulatory mechanisms and who would manage long-term storage facilities. Один участник выразил сомнения в правильности некоторых вариантов хранения, отметив тревоги, выраженные в отношении долгосрочных оперативных и эксплуатационных расходов, необходимых регулирующих механизмов, и того, в чьем ведении будут находиться склады длительного хранения.
Many cite regulatory and institutional failures as major reasons for the current financial crisis (e.g. lack of effective regulation for new, complex and opaque financial products, hedge funds and credit rating agencies; excessive leverage creating vulnerabilities). Многие специалисты называют сбои регулирующих и институциональных механизмов главными причинами нынешнего финансового кризиса (например, недостаточно эффективное регулирование новых, сложных и непрозрачных финансовых продуктов, хедж-фондов и рейтинговых агентств; уязвимость из-за чрезмерного использования финансового рычага).
Transparency and predictability constituted important objectives for regulators, including in the handling of disputes where laws must be faithfully applied and reasons given for all regulatory decisions. Важными целями для регулирующих органов являются прозрачность и предсказуемость, в том числе при урегулировании споров, когда законы должны применяться добросовестно, а все решения регулирующих органов должны обосновываться.