Английский - русский
Перевод слова Regulatory
Вариант перевода Регулирующих

Примеры в контексте "Regulatory - Регулирующих"

Примеры: Regulatory - Регулирующих
In conclusion, he reiterated the need for greater cooperation among African banks to develop strategies to enhance their regulatory functions and address financial and economic crises on the continent. В заключение оратор вновь заявил о необходимости укрепления сотрудничества между африканскими банками в целях разработки стратегий для расширения их регулирующих функций и ликвидации финансового и экономического кризисов на континенте.
Governments and the private sector in affected developing and developed countries, as well as multilateral agencies, have a critical role in extending technology cooperation and setting up financial and regulatory mechanisms. Правительства и частный сектор в затрагиваемых развивающихся и развитых странах, а также многосторонние учреждения призваны сыграть исключительно важную роль в деле расширения технологического сотрудничества и создания финансовых и регулирующих механизмов.
Questions from the Russian regulatory authority and preliminary replies Вопросы российских регулирующих органов и предварительные ответы
(b) Greater efficiency of regulatory agencies; Ь) повышение эффективности работы регулирующих органов;
First, IIAs needed to strike a proper balance, creating a favourable environment for foreign investment and retaining sufficient regulatory power and discretion for host country Governments. Во-первых, МИС должны обеспечивать надлежащий баланс, создавая благоприятную среду для иностранных инвестиций при сохранении достаточных регулирующих функций и полномочий за правительствами принимающих стран.
Developing countries need assistance in developing high-quality accounting and insurance services through the strengthening of professional and regulatory institutions; Развивающиеся страны нуждаются в помощи в деле развития высококачественных услуг в сфере бухгалтерского учета и страхования на основе укрепления профессиональных и регулирующих учреждений;
In recent years, Pakistan has made significant progress in adopting and implementing IFRS for listed companies through joint efforts and close cooperation of the accounting profession and regulatory bodies. В последние годы Пакистан добился значительного прогресса в деле принятия и применения МСФО включенными в листинг компаниями на основе совместных усилий и тесного сотрудничества бухгалтерских кругов и регулирующих органов.
Regional seminars to assist insurance regulatory authorities in developing countries and post graduate courses for regulators and practitioners in the sector (5). Организация региональных семинаров для оказания помощи органам развивающихся стран, занимающимся вопросами регулирования сектора страхования, и программ послеуниверситетского образования для сотрудников регулирующих органов и практических работников этого сектора (5).
It was designed to: facilitate the exchange of experience and mutual learning among senior regulators; promote high quality self-assessments; and strengthen Member State legislative and regulatory infrastructures. Эти услуги предназначены для содействия обмену опытом между руководителями регулирующих органов и их взаимному обучению; содействия проведению самооценок с высоким уровнем качества; и укрепления законодательной и регулирующей инфраструктур государств-членов.
Appropriate content, pacing and sequencing of reform is important and needs to be supported by suitable flanking policies and regulatory preparedness, as well as domestic supply capacity-building measures. Важное значение имеет надлежащее содержание, темпы и последовательность осуществляемых реформ, которые должны подкрепляться сопутствующей политикой и готовностью регулирующих органов, а также мерами по укреплению внутреннего производственно-сбытового потенциала.
(c) Developing regulatory and institutional frameworks and cooperative mechanisms to support competitive service supply capacity in all sectors; с) развития регулирующих и институциональных рамок и механизмов сотрудничества для поддержки развития конкурентоспособного потенциала предложения во всех секторах услуг;
These measures should include the commercialization and liberalization of transport services and efforts to improve institutional, procedural, regulatory and managerial systems and reduce excessive paperwork and red tape requirements. В эти меры следует включать и усилия по коммерциализации и либерализации транспортных услуг и действия, направленные на повышение эффективности институциональных, процедурных, регулирующих и управленческих систем, и на сокращение излишнего количества документов и бюрократических препон.
(b) Issuing opinions on the content of legislative and regulatory texts falling within its competence; Ь) предоставлять свое заключение о содержании текстов законодательных и регулирующих документов, входящих в его компетенцию;
Acknowledging the challenges that this presents to law enforcement and regulatory authorities, признавая, что эта проблема является серьезным испытанием для правоохранительных и регулирующих органов,
Define and enforce the regulatory mechanisms to ensure fair market competition; Ь) определение и применение регулирующих механизмов для обеспечения добросовестной рыночной конкуренции;
That being said, for these technologies to be successfully implemented, a complete re-engineering of processes, administrative, regulatory and legal frameworks and infrastructure is usually needed. С учетом вышесказанного для успешного внедрения этих технологий, как правило, требуется полный пересмотр процессов, административных, регулирующих и правовых рамок, а также инфраструктуры.
The launching of economic reform for market economic transformation in the late 1980s was accompanied by the introduction of various market-oriented regulatory actions, including new rules on accounting and auditing. Развертывание экономической реформы в целях перехода к рыночной экономике в конце 80х годов сопровождалось принятием ряда рыночных регулирующих мер, включая новые правила бухгалтерского учета и аудита.
However, the lack of appropriate infrastructure, inappropriate regulatory systems, and weak and uncompetitive supply capacities in most developing countries hampered the potential contribution of services. Вместе с тем отсутствие надлежащей инфраструктуры и регулирующих систем и слабый и неконкурентоспособный потенциал предложения в большинстве развивающихся стран ограничивают потенциальный вклад сектора услуг.
The meeting noted the ongoing efforts to create and strengthen industry associations, regulatory organizations, sectoral development institutions and institutions to encourage pooling of resources in the region. Участники совещания отметили предпринимаемые усилия по формированию новых и укреплению базы существующих промышленных объединений, регулирующих организаций, секторальных институтов развития и учреждений для объединения ресурсов региона.
The crisis currently rocking the world's financial markets reflects the inadequacy of the regulatory structures that are essential to the effective functioning of any market. Кризис, который в настоящее время сотрясает мировые финансовые рынки, отражает неадекватность регулирующих структур, которые имеют принципиальное значение для эффективного функционирования любого рынка.
Single windows can simplify and facilitate to a considerable extent the process of providing and sharing the necessary information to fulfil trade-related regulatory requirements for both trader and authorities. С помощью "единого окна" можно значительно упростить и облегчить в интересах торговых предприятий и властей процесс представления и совместного использования необходимой информации в целях выполнения регулирующих требований, касающихся торговли.
To support states in developing and implementing their oversight and regulatory regimes, the IAEA provides information, technical data and other forms of guidance. С целью поддержки государств в разработке и осуществлении ими своих надзорных и регулирующих режимов МАГАТЭ предоставляет информацию, технические данные и другие формы ориентировки.
In January 2008, the Secretary-General reported on concern about the erosion of the authority of regulatory bodies that monitor media coverage of the activities of political parties. В январе 2008 года Генеральный секретарь с тревогой сообщил об ослаблении власти регулирующих органов, которые контролируют освещение деятельности политических партий в средствах массовой информации.
Through appropriate statutory regulation, which entrusts the profession with a high degree of self-regulation, Governments can be assisted in fulfilling their regulatory responsibilities, and target public protection and improve care. Благодаря надлежащему нормативному регулированию, предусматривающему значительную степень саморегулирования в рамках профессии, правительства могут облегчить себе задачу осуществления регулирующих функций при обеспечении защиты общественных интересов и улучшении медицинского обслуживания.
NTBs may also reduce access to the latest technology by consumers in smaller economies burdened by redundant requirements because companies seek out the largest markets with the fewest regulatory barriers to entry. Кроме того, НТБ могут ограничить доступ потребителей к новейшим технологиям в небольших странах, на которые ложится бремя излишних требований, поскольку компании стремятся выйти на самые крупные рынки с наименьшей планкой барьеров, регулирующих допуск на эти рынки.