Equally important is Treasury's monitoring role and its coordination with federal regulatory agencies to provide for continuous information sharing. |
Не менее важна роль министерства финансов в области контроля и координации его деятельности с деятельностью федеральных регулирующих учреждений в целях обеспечения постоянного обмена информацией. |
Opportunities for volunteering can be enhanced through legal, fiscal and regulatory measures that remove barriers to voluntary action. |
Возможности добровольничества могут быть расширены путем принятия правовых, бюджетно-финансовых и регулирующих мер в целях устранения барьеров на пути добровольных действий. |
The Task Force is also currently examining regulatory provisions that may actually inhibit rather than encourage effective drainage. |
В настоящее время эта Целевая группа также занимается изучением регулирующих норм, которые могут на деле могут не способствовать, а препятствовать эффективному использованию дренажа. |
Weaknesses in regulatory mandates and enforcement mechanisms must be effectively addressed. |
Следует эффективно устранять недостатки регулирующих норм и механизмов применения. |
The questionnaire had provided limited additional information, mainly on regulatory actions taken at national and regional level, as detailed below. |
Вопросник позволил получить ограниченную дополнительную информацию, касающуюся в основном регулирующих мер, принятых на национальном и региональном уровнях, которые подробно описываются ниже. |
Detailed agreements between a large number of regulatory authorities are frequently difficult to obtain, and such regulations tend not to achieve full consensus. |
Добиться заключения подробных соглашений между большим числом регулирующих органов зачастую бывает сложно, и достичь полного консенсуса при выработке подобных регламентов, как правило, не удается. |
The problem was usually addressed through a combination of law enforcement and action by regulatory bodies and professional associations. |
Такие проблемы обычно решаются путем сочетания действий правоохранительных органов и регулирующих организаций и профессиональных ассоциаций. |
They redefine the role of Governments away from direct provision of services and towards the fulfilment of regulatory and supervisory responsibilities. |
Они предусматривают изменение роли правительств - от непосредственного предоставления услуг к выполнению регулирующих и контрольных функций. |
The discussion concluded on the need to raise the profile of regulatory agencies to defend consumer interests. |
В конце сессии был рассмотрен вопрос о необходимости повышения статуса регулирующих учреждений, занимающихся защитой интересов потребителей. |
Kenya aims at gender balance in the appointment of women and men to all advisory, management, regulatory and monitoring bodies. |
Кения намерена достичь равного соотношения между женщинами и мужчинами при назначении их на должности во всех консультативных, руководящих, регулирующих и контрольных органах. |
Half of the responding States had provided training in the technical complexities of ATS to law enforcement and regulatory personnel. |
Половина ответивших государств сообщили, что они проводили подготовку среди сотрудников правоохранительных и регулирующих органов по сложным техническим вопросам, касающимся САР. |
According to a 2004 World Bank survey, most regulators outsource regulatory tasks and plan to continue doing so. |
По данным обследования, проведенного в 2004 году Всемирным банком, большинство регулирующих органов осуществляют аутсорсинг функций регулирования и планируют продолжать делать это и в будущем. |
In some cases these had developed spontaneously and without any regulatory intervention. |
В ряде случаев такие партнерства создавались спонтанно, без какого-либо вмешательства регулирующих органов. |
The challenge is to find regulatory and supervisory mechanisms that are global while still respecting differences in national financial structures and traditions. |
Задача заключается в нахождении таких регулирующих и контролирующих механизмов, которые были бы глобальными по своему охвату, но в то же время учитывали бы различия в национальных финансовых структурах и традициях. |
The corollary to this argument was the belief that government and regulatory approaches to addressing those issues were too limited or ineffectual. |
С этой аргументацией непосредственно связан вывод о том, что подходы правительства и регулирующих органов к решению этих вопросов являются слишком ограниченными или неэффективными. |
Time and again, financial crises have reflected the weaknesses of regulatory systems founded on the lessons learned from previous crises. |
Снова и снова, финансовые кризисы отражают слабость регулирующих систем, построенных на уроках, полученных от предыдущих кризисов. |
Perhaps we should celebrate the regulatory victories in both Europe and the United States. |
Возможно, мы должны праздновать победу регулирующих нормативов, как в Европе, так и Соединенных Штатах. |
In some countries the attributions of regulatory bodies might also extend to several sectors within a given region. |
В некоторых странах функции регулирующих органов могут также распространяться на несколько секторов в каком-либо конкретном регионе. |
Appeals procedures are an essential element to protect public service providers against arbitrary decisions by regulatory bodies. |
Процедуры обжалования являются важнейшим элементом защиты поставщиков общедоступных услуг от произвольных решений регулирующих органов. |
Requirements of regulatory bodies, if any; |
е) требования регулирующих органов, если таковые имеются; |
Having one or two overriding objectives helps clarify the mandate of regulatory agencies and establish priorities among sometimes conflicting objectives. |
Наличие одной или двух главных целей помогает разъяснить мандат регулирующих учреждений и установить приоритеты между иногда противоречащими друг другу задачами. |
∙ The establishment of independent regulatory authorities meeting accepted international standards. |
∙ создание независимых регулирующих органов, соответствующих всем признанным международным стандартам. |
Governments have a critical role in putting in place proper supervisory and regulatory bodies. |
Правительства призваны сыграть решающую роль в создании надлежащих контрольных и регулирующих органов. |
Another essential requirement is the total independence of regulatory bodies from the industry they are regulating. |
Другое важнейшее требование заключается в полной независимости регулирующих органов от того сектора, который они регулируют. |
In the medium term, nearly all African ports will move towards independent management and a separation of the regulatory and operational functions. |
Если говорить о среднесрочной перспективе, то почти все африканские порты движутся в направлении самостоятельного управления с разделением регулирующих и эксплуатационной функции. |