| Equally important is Treasury's monitoring role and its coordination with federal regulatory agencies to provide for continuous information sharing. | Не менее важна роль министерства финансов в области контроля и координации его деятельности с деятельностью федеральных регулирующих учреждений в целях обеспечения постоянного обмена информацией. |
| Opportunities for volunteering can be enhanced through legal, fiscal and regulatory measures that remove barriers to voluntary action. | Возможности добровольничества могут быть расширены путем принятия правовых, бюджетно-финансовых и регулирующих мер в целях устранения барьеров на пути добровольных действий. |
| The Task Force is also currently examining regulatory provisions that may actually inhibit rather than encourage effective drainage. | В настоящее время эта Целевая группа также занимается изучением регулирующих норм, которые могут на деле могут не способствовать, а препятствовать эффективному использованию дренажа. |
| Weaknesses in regulatory mandates and enforcement mechanisms must be effectively addressed. | Следует эффективно устранять недостатки регулирующих норм и механизмов применения. |
| The questionnaire had provided limited additional information, mainly on regulatory actions taken at national and regional level, as detailed below. | Вопросник позволил получить ограниченную дополнительную информацию, касающуюся в основном регулирующих мер, принятых на национальном и региональном уровнях, которые подробно описываются ниже. |
| Detailed agreements between a large number of regulatory authorities are frequently difficult to obtain, and such regulations tend not to achieve full consensus. | Добиться заключения подробных соглашений между большим числом регулирующих органов зачастую бывает сложно, и достичь полного консенсуса при выработке подобных регламентов, как правило, не удается. |
| The problem was usually addressed through a combination of law enforcement and action by regulatory bodies and professional associations. | Такие проблемы обычно решаются путем сочетания действий правоохранительных органов и регулирующих организаций и профессиональных ассоциаций. |
| They redefine the role of Governments away from direct provision of services and towards the fulfilment of regulatory and supervisory responsibilities. | Они предусматривают изменение роли правительств - от непосредственного предоставления услуг к выполнению регулирующих и контрольных функций. |
| The discussion concluded on the need to raise the profile of regulatory agencies to defend consumer interests. | В конце сессии был рассмотрен вопрос о необходимости повышения статуса регулирующих учреждений, занимающихся защитой интересов потребителей. |
| Kenya aims at gender balance in the appointment of women and men to all advisory, management, regulatory and monitoring bodies. | Кения намерена достичь равного соотношения между женщинами и мужчинами при назначении их на должности во всех консультативных, руководящих, регулирующих и контрольных органах. |
| Half of the responding States had provided training in the technical complexities of ATS to law enforcement and regulatory personnel. | Половина ответивших государств сообщили, что они проводили подготовку среди сотрудников правоохранительных и регулирующих органов по сложным техническим вопросам, касающимся САР. |
| According to a 2004 World Bank survey, most regulators outsource regulatory tasks and plan to continue doing so. | По данным обследования, проведенного в 2004 году Всемирным банком, большинство регулирующих органов осуществляют аутсорсинг функций регулирования и планируют продолжать делать это и в будущем. |
| In some cases these had developed spontaneously and without any regulatory intervention. | В ряде случаев такие партнерства создавались спонтанно, без какого-либо вмешательства регулирующих органов. |
| The challenge is to find regulatory and supervisory mechanisms that are global while still respecting differences in national financial structures and traditions. | Задача заключается в нахождении таких регулирующих и контролирующих механизмов, которые были бы глобальными по своему охвату, но в то же время учитывали бы различия в национальных финансовых структурах и традициях. |
| The corollary to this argument was the belief that government and regulatory approaches to addressing those issues were too limited or ineffectual. | С этой аргументацией непосредственно связан вывод о том, что подходы правительства и регулирующих органов к решению этих вопросов являются слишком ограниченными или неэффективными. |
| Time and again, financial crises have reflected the weaknesses of regulatory systems founded on the lessons learned from previous crises. | Снова и снова, финансовые кризисы отражают слабость регулирующих систем, построенных на уроках, полученных от предыдущих кризисов. |
| Perhaps we should celebrate the regulatory victories in both Europe and the United States. | Возможно, мы должны праздновать победу регулирующих нормативов, как в Европе, так и Соединенных Штатах. |
| In some countries the attributions of regulatory bodies might also extend to several sectors within a given region. | В некоторых странах функции регулирующих органов могут также распространяться на несколько секторов в каком-либо конкретном регионе. |
| Appeals procedures are an essential element to protect public service providers against arbitrary decisions by regulatory bodies. | Процедуры обжалования являются важнейшим элементом защиты поставщиков общедоступных услуг от произвольных решений регулирующих органов. |
| Requirements of regulatory bodies, if any; | е) требования регулирующих органов, если таковые имеются; |
| Having one or two overriding objectives helps clarify the mandate of regulatory agencies and establish priorities among sometimes conflicting objectives. | Наличие одной или двух главных целей помогает разъяснить мандат регулирующих учреждений и установить приоритеты между иногда противоречащими друг другу задачами. |
| ∙ The establishment of independent regulatory authorities meeting accepted international standards. | ∙ создание независимых регулирующих органов, соответствующих всем признанным международным стандартам. |
| Governments have a critical role in putting in place proper supervisory and regulatory bodies. | Правительства призваны сыграть решающую роль в создании надлежащих контрольных и регулирующих органов. |
| Another essential requirement is the total independence of regulatory bodies from the industry they are regulating. | Другое важнейшее требование заключается в полной независимости регулирующих органов от того сектора, который они регулируют. |
| In the medium term, nearly all African ports will move towards independent management and a separation of the regulatory and operational functions. | Если говорить о среднесрочной перспективе, то почти все африканские порты движутся в направлении самостоятельного управления с разделением регулирующих и эксплуатационной функции. |