While in the custody of the Registrar, witnesses receive all the physical support necessary for their stay. |
Находясь под опекой Секретаря, свидетели получают всякую физическую помощь, необходимую для пребывания. |
A code of professional conduct for defence lawyers has been adopted by the Chambers upon the recommendation of the Registrar. |
По рекомендации Секретаря камерами был принят кодекс профессионального поведения адвокатов защиты. |
The ITLOS Statute authorizes the Secretary-General to prepare a list for the first election, and the Registrar for subsequent elections. |
Статут МТМП уполномочивает Генерального секретаря составить список при первых выборах и Секретаря - при последующих выборах. |
The provisions of article 22 of the ICJ Rules also apply to the election of the Deputy Registrar. |
Положения статьи 22 Регламента Международного Суда также применяются к выборам заместителя Секретаря. |
Adoption of nomination and election procedures for the judges, the Prosecutor and the Registrar. |
Утверждение процедур выдвижения кандидатур и выборов судей, Прокурора и Секретаря. |
The efforts of the Registrar to collect the arrears were welcomed. |
Было выражено удовлетворение усилиями Секретаря по сбору взносов. |
We also welcome the creation of posts to manage the new telecommunications infrastructure of the Court and better assist the Registrar. |
Мы также приветствуем создание должностей для управления новой телекоммуникационной инфраструктурой Суда и оказания помощи работе Секретаря. |
He looked forward to information on the recruitment of the Registrar of the Mechanism. |
Оратор с интересом ожидает представления информации относительно найма Секретаря Механизма. |
The start-up phase will begin when the Registrar has been appointed. |
Стартовый этап начнется после назначения Секретаря. |
The Office of the Registrar consists of the Registry Advisory Section for Legal and Policy Matters and the Communications Service. |
Канцелярия Секретаря состоит из Консультативной секции Секретариата по правовым и политическим вопросам и Службы коммуникаций. |
The Office of the Registrar coordinates all matters of judicial and other cooperation between the Tribunal and Member States. |
Канцелярия Секретаря координирует все вопросы сотрудничества в судебной и других областях между Трибуналом и государствами-членами. |
The Registry comprises the Registrar, an Officer-in-Charge for each branch and staff necessary for the implementation of the Registry's responsibilities. |
Секретариат состоит из Секретаря, заведующего каждым отделением и персонала, необходимого для выполнения обязанностей Секретариата. |
Most of the mandated functions and the required support functions will be consolidated in the Office of the Registrar at each branch. |
Большинство предусмотренных мандатом функций и требующихся функций поддержки будут сконцентрированы в канцелярии Секретаря в каждом отделении. |
The Registrar's judicial duties notably include those relating to the cases submitted to the Court. |
Судебные обязанности Секретаря в основном включают функции, которые связаны с делами, переданными на рассмотрение Суда. |
The Committee urges the Registrar to continue to seek every opportunity for savings and efficiencies during the final phase of the Court's activities. |
Комитет настоятельно призывает Секретаря и далее изыскивать все возможности для экономии средств и повышения эффективности на заключительном этапе деятельности Суда. |
The Deputy Registrar is Doo-young Kim (Republic of Korea). |
Заместителем Секретаря является Ким Ду Ён (Республика Корея). |
The Immediate Office also supported the Registrar in managing Mechanism registry operations in both Arusha and The Hague. |
Личная канцелярия также поддерживала Секретаря в управлении секретариатской деятельностью Механизма как в Аруше, так и в Гааге. |
He ruled on two requests for administrative review of a decision by the Registrar of the Mechanism, one of which was confidential. |
Он вынес постановления по двум просьбам об административном пересмотре решения Секретаря Механизма, одно из которых было конфиденциальным. |
The President and Prosecutor, with the support of the Registrar, have agreed to work closely on the associated political issues. |
Председатель и Обвинитель при поддержке Секретаря договорились тесно сотрудничать в решении сопутствующих вопросов политического характера. |
They must be prepared to submit any supporting documents, explanations and justifications requested by the Registrar. |
Они должны быть готовы по требованию Секретаря представить любые подтверждающие документы, разъяснения и обоснования. |
The proposed amendments made the Bureau responsible for appointing a judge or the Registrar to carry out detention inspections and report back to it. |
Предложенные поправки наделяют Бюро функцией назначения судьи или Секретаря для проведения инспекций в местах содержания под стражей и представления ему доклада. |
We also wish to commend the intensified coordination of the Offices of the Registrar and of the Prosecutor. |
Мы также хотели бы отметить высокий уровень координации работы канцелярий Секретаря и Прокурора. |
On the basis of that report, the Tribunal adopted a decision providing guidance to the Registrar on the matter. |
Опираясь на этот доклад, Трибунал принял решение, ориентирующее Секретаря в данном вопросе. |
Following an introduction by the Registrar, the Eleventh Meeting of States Parties considered and took note of the report. |
На одиннадцатом совещании государств-участников после вступительного слова Секретаря этот доклад был рассмотрен и принят к сведению. |
The President may either confirm the Registrar's decision or allow the review and assign counsel. |
Председатель может либо подтвердить решение Секретаря, либо распорядиться о его пересмотре и предоставлении подозреваемому адвоката. |