| It now includes a definition of "indigence", the possibility of obtaining partial legal aid and time limits for appealing against the decisions of the Registrar. | Теперь в ней предусмотрено определение «неимущий», возможность получения частичной правовой помощи, а также сроки подачи апелляций на решения Секретаря. |
| We again thank the President, the Prosecutor and the Registrar for their service to the Tribunal, to justice and accountability and to the Rwandan people. | Мы еще раз благодарим Председателя, Обвинителя и Секретаря за их служение Трибуналу, делу справедливости, подотчетности и руандийскому народу. |
| As soon as practicable after receiving the Registrar's reply, the Conciliation Committee shall endeavour to conciliate between the parties and shall hear them for that purpose. | В кратчайшие практически возможные сроки после получения ответа Секретаря Согласительный комитет пытается привести стороны к согласию и заслушивает их для этой цели. |
| It also decided that the Staff Regulations would have immediate effect and requested the Registrar to establish staff rules. | Он постановил также, что положения о персонале вступят в силу незамедлительно, и просил Секретаря разработать правила о персонале. |
| (b) The Tribunal may, however, on the proposal of the Registrar, decide to retain a staff member in the service beyond this age limit. | Ь) Вместе с тем, по предложению Секретаря, Трибунал может принять решение о продолжении сотрудником службы и после достижения им этого возраста. |
| The inclusion in the follow-up report of comments by the Prosecutor, Registrar and other officials made it more balanced than the 1997 report. | Включение в доклад о последующей деятельности замечаний Обвинителя, Секретаря и других должностных лиц сделало его более сбалансированным по сравнению с докладом за 1997 год. |
| It is also proposed to establish a Legal Officer at P-4 level for the Legal Support Unit in the Office of the Registrar. | Предлагается также учредить должность сотрудника по правовым вопросам (С-4) для Группы юридической поддержки, входящей в состав Канцелярии Секретаря. |
| In addition, four Associate Legal Officers who were previously attached to the Office of the Deputy Registrar are to be redeployed to the Chambers Legal Support Section. | Кроме того, четыре младших сотрудника по правовым вопросам, которые ранее работали в Канцелярии заместителя Секретаря, будут переданы в Секцию юридической поддержки камер. |
| The Unit also supports the Registrar's legacy initiative, researching a variety of issues that will continue beyond the Tribunal's direct mandate. | Эта группа также поддерживает инициативу Секретаря в отношении наследия, изучая целый ряд проблем, которые сохранят свою актуальность после выполнения непосредственного мандата Трибунала. |
| In addition, the Registrar has the responsibility of negotiating witness relocation agreements, and other cooperative arrangements with States. | На Секретаря возложена также обязанность вести переговоры относительно соглашений о защите и переселении свидетелей и других соглашений о сотрудничестве с государствами. |
| Following Mr. Tolbert's resignation, effective on 1 March 2010, the Secretary-General designated Mr. Herman von Hebel as Acting Registrar. | После выхода г-на Толберта в отставку с 1 марта 2010 года Генеральный секретарь назначил г-на Германа фон Гебеля исполняющим обязанности Секретаря. |
| The Acting Registrar attended a registrars' colloquium held in Venice, Italy, which was attended by the registrars of all the international tribunals. | Исполняющий обязанности Секретаря присутствовал на состоявшемся в Венеции, Италия, коллоквиуме секретарей, в котором приняли участие секретари всех международных трибуналов. |
| The Court continues to improve its understanding of local communities; that was the purpose of the Registrar's recent visit to Chad. | Суд продолжает работать над тем, чтобы лучше понять жизнь местного населения; в этом состояла цель недавнего визита в Чад Секретаря Суда. |
| The Registrar, Bruno Cathala, and the Deputy Prosecutor, Fatou Bensouda, met with the Deputy Secretary-General on 12 June and 17 August 2007 respectively. | Секретарь Бруно Катала и заместитель Прокурора Фату Бенсуда встречались с заместителем Генерального секретаря соответственно 12 июня и 17 августа 2007 года. |
| Each Registry shall be headed by a Registrar appointed by the Secretary-General and such other staff as is necessary. | Каждый из них состоит из возглавляющего его Секретаря, который назначается Генеральным секретарем, и другого необходимого персонала. |
| In addition, Tribunal officials, including the former President, the Registrar, and the Office of the Prosecutor, have participated in AFLA activities. | Кроме того, сотрудники Трибунала, включая бывшего Председателя, Секретаря и сотрудников Канцелярии Обвинителя, также принимали участие в деятельности ФППА. |
| As it was anticipated that the Registrar would be double-hatted with one of the Tribunals' Registrars, no cost implications were foreseen in this respect in the proposed budget. | Поскольку предполагалось, что один из секретарей трибуналов будет совмещать обязанности Секретаря Механизма, в предлагаемом бюджете никаких финансовых последствий не предусматривалось. |
| The Immediate Office of the Registrar, together with the Division of Administration, put a special emphasis on devising a fair and transparent downsizing process for the reduction of posts in accordance with the Tribunal's completion strategy. | Личная канцелярия Секретаря вместе с Административным отделом придают особое значение формированию справедливого и транспарентного процесса сокращения числа должностей в соответствии со стратегией завершения работы Трибунала. |
| In accordance with the Tribunal's completion strategy, the Immediate Office of the Registrar has, together with the Division of Administration, continued implementing the established downsizing process for the reduction of posts. | В соответствии со стратегией завершения работы Трибунала личная канцелярия Секретаря вместе с Административным отделом продолжали осуществлять утвержденный процесс сокращения должностей. |
| I have the honour to transmit herewith a copy of the letter from the Registrar of the International Criminal Court dated 24 January 2014 (see annex). | Имею честь направить Вам копию письма Секретаря Международного уголовного суда от 24 января 2014 года (см. приложение). |
| The Office of the Registrar also continued to be the face of, as well as the entry point to, the Tribunal. | Канцелярия Секретаря оставалась также лицом Трибунала и местом доступа к нему. |
| Rule 47 Statements by the President of the Court, the Prosecutor and the Registrar | Правило 47 Заявления Председателя Суда, Прокурора и Секретаря |
| 3/ The post of Registrar of the International Court of Justice has been included in this table because the post is included in the proposed programme budget. | З/ Должность Секретаря включена в таблицу, поскольку она предусмотрена в предлагаемом бюджете по программам. |
| (a) On the basis of proposals from the Registrar, and after consulting the Prosecutor, the Presidency shall prepare: | а) Президиум на основе предложений секретаря и после консультаций с Прокурором разрабатывает: |
| The support of an administrative assistant and a bilingual secretary will allow the Deputy Registrar to concentrate on more substantive issues, while relying on her staff to assist in the efficient administration of all sections under her purview. | Услуги административного помощника и секретаря со знанием двух языков позволят заместителю Секретаря сосредоточить свое внимание на более важных вопросах, полагаясь на ее сотрудников в деле оказания помощи в обеспечении эффективного управления всеми подчиненными ей секциями. |