During his service on the bench of the Special Court, Judge Lussick has acted as Staff Appeals Judge (2005-2006), hearing appeals by staff members against administrative decisions of the Registrar or against disciplinary actions taken against them. |
Во время работы в Специальном суде судья Луссик выполнял функции судьи по апелляциям сотрудников (2005 - 2006 годы), рассматривая апелляции сотрудников на административные решения Секретаря или на дисциплинарные взыскания. |
Pursuant to Mechanism rule 25, the Mechanism Coordination Council is composed of the President, the Prosecutor and the Registrar, and meets on an ad hoc basis to coordinate the activities of the three organs of the Mechanism. |
Согласно правилу 25 Механизма Координационный совет Механизма состоит из Председателя, Обвинителя и Секретаря и встречается на разовой основе для координации деятельности трех органов Механизма. |
As required, the Office of the Registrar started and continued to provide all assistance required by the Arusha branch to ensure both the successful and timely continuation of these operations and a successful discharge of the mandate of the Mechanism. |
По мере необходимости Канцелярия Секретаря начала и продолжает оказывать всевозможную поддержку, в которой нуждается арушское отделение для обеспечения как успешного, так и своевременного продолжения этих видов деятельности и успешного выполнения мандата Механизма. |
The Office of the Registrar is responsible, inter alia, for providing support to the Chambers and the Office of the Prosecutor, including providing diplomatic liaison with Member States to meet the requirements of both the defence teams and the Office of the Prosecutor. |
Канцелярия Секретаря отвечает, в частности, за оказание поддержки камерам и Канцелярии Обвинителя, включая налаживание дипломатических контактов с государствами-членами в целях удовлетворения потребностей как стороны защиты, так и Канцелярии Обвинителя. |
The Meeting requests the Registrar to explore ways of making additional savings in the budget of the Tribunal, keeping in mind the need for the Tribunal to function effectively, and to report on this matter to the Meeting at its next session. |
Совещание просит Секретаря изучить пути обеспечения дальнейшей экономии бюджетных средств Трибунала, памятуя при этом о необходимости эффективного функционирования Трибунала, и доложить Совещанию по этому вопросу на его следующей сессии. |
The first group of judges and prosecutors have been appointed by the High Representative upon the joint recommendation of the President of the High Judicial and Prosecutorial Council, the President of the Court of Bosnia and Herzegovina or the Chief Prosecutor, respectively, and the Registrar. |
Высокий представитель по совместной рекомендации соответственно Председателя Верховного судебного и прокурорского совета, Председателя Суда Боснии и Герцеговины или Главного прокурора и Секретаря назначил первую группу судей и прокуроров. |
4.1 The appropriations adopted by the Meeting of States Parties shall constitute an authorization for the Registrar to incur obligations and make payments for the purposes for which the appropriations were adopted and up to the amounts adopted. |
4.1 Решение Совещания государств-участников об утверждении ассигнований является для Секретаря разрешением принимать обязательства и производить платежи на цели, на которые ассигнования были утверждены, и в утвержденных пределах. |
(c) Travel and subsistence costs of the judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors, the Registrar, the Deputy Registrar and staff of any organ of the Court; |
с) путевые расходы и суточные судей, Прокурора, заместителей Прокурора, Секретаря, заместителя Секретаря и сотрудников любого органа Суда; |
(k) "Deputy Registrar" means the Deputy Registrar elected by the Court in accordance with article 43, paragraph 4, of the Statute; |
к) «заместитель Секретаря» означает заместителя Секретаря, избираемого Судом в соответствии с пунктом 4 статьи 43 Статута; |
Failing to enforce the disciplinary measures to which the Registrar or a Deputy Registrar and other officers of the Court are subject when a judge knows or should know of a serious breach of duty on their part; or |
необеспечение принятия дисциплинарных мер в отношении Секретаря или заместителя Секретаря и других должностных лиц Суда, когда судье становится известно или должно быть известно о серьезном нарушении ими своих обязанностей; или |
We also support the Office of the Registrar, the development of the Court's technology to achieve greater productivity, and the more effective management of judges' pensions in order to keep up with changes in the cost of living. |
Мы также поддерживаем деятельность Канцелярии Секретаря Суда, развитие технологии Суда с целью повышения производительности и более эффективную корректировку пенсий судей с учетом изменений стоимости жизни. |
We hope that the Assembly will give positive consideration to the Court's request, in its budget submission for the 2010-2011 biennium, for a new post of Special Assistant to the Registrar. |
Мы рассчитываем на то, что Ассамблея положительно рассмотрит просьбу Суда, изложенную в его проекте бюджета на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, об учреждении новой должности специального помощника Секретаря Суда. |
(a) These Regulations apply to all staff members of the Registry, with the exception of regulations 4.1, 9.1, 9.2, 9.5, 10 and 11, which do not apply to the Registrar, the Deputy Registrar or the Assistant Registrar. |
а) Настоящие Положения применяются ко всем сотрудникам Секретариата, за исключением положений 4.1, 9.1, 9.2, 9.5, 10 и 11, которые не применяются к Секретарю, заместителю Секретаря и помощнику Секретаря. |
Additional Registrar, Peshawar High Court, Peshawar and Officer on Special Duty (in place of Registrar), Peshawar High Court, Peshawar, where I managed daily routine of High Court and staff administration |
Дополнительный секретарь Высокого суда Пешавара и сотрудник по особым поручениям (вместо секретаря) Высокого суда Пешавара; руководила повседневной деятельностью Высокого суда и занималась кадровыми вопросами |
(a) the President, Judges, Prosecutor and Registrar of the Mechanism may also hold the office of President, Judge, Prosecutor and Registrar, respectively, of the ICTY or ICTR; |
а) Председатель, судьи, Обвинитель и Секретарь Механизма могут также занимать соответственно должности Председателя, судей, Обвинителя и Секретаря МТБЮ или МУТР; |
We note the creation of the Coordination Council, comprised of the President of the Court, the Prosecutor and the Registrar, and reiterate the importance of that Council in ensuring the smooth functioning of the Court's work and the development of its strategic plans. |
Мы отмечаем создание Координационного совета в составе Председателя Суда, Прокурора и Секретаря и вновь заявляем о важности этого Совета для обеспечения бесперебойного функционирования Суда и разработки его стратегических планов. |
Since the Secretary-General appointed the Registrars for the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda, he would like to know why he did not appoint the Registrar for the International Court of Justice as well. |
Поскольку Генеральный секретарь назначает секретарей Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии и Международного уголовного трибунала по Руанде, он хотел бы знать, почему он не назначает также Секретаря Международного Суда. |
The Registry of the Tribunal continued to exercise court management functions, provide administrative services to the Chambers and the Office of the Prosecutor and serve as the Tribunal's channel of communication under the supervision of the Registrar, Hans Holthuis. |
Секретариат Трибунала продолжал выполнять функции, связанные с организацией судопроизводства, предоставлять административные услуги камерам и Канцелярии Обвинителя и выполнять функции канала связи Трибунала под руководством Секретаря - Ханса Холтиуса. |
Before the Meeting of States Parties takes a decision having financial implications, it shall receive and consider a report on such implications from the Secretariat or, from the Registrar for decisions having financial or administrative implications relating to the Tribunal. |
Прежде чем совещание государств-участников примет решение, имеющее финансовые последствия, оно получает и рассматривает доклад Секретариата о таких последствиях или доклад Секретаря, если речь идет о решениях, имеющих финансовые последствия для Трибунала. |
The Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations of 13 February 1946 shall apply to the International Tribunal for Rwanda, the judges, the Prosecutor and his or her staff, and the Registrar and his or her staff. |
Конвенция о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций от 13 февраля 1946 года применяется в отношении Международного трибунала по Руанде, судей, Обвинителя и его или ее персонала и Секретаря и его или ее персонала. |
The CHAIRMAN welcomed the President, the Vice-President and the Registrar of the International Court of Justice, as well as the Chairman of the International Law Commission and the Legal Counsel of the United Nations, who were attending the meeting. |
З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует Председателя, заместителя Председателя и Секретаря Международного Суда, а также Председателя Комиссии международного права и Юрисконсульта Организации Объединенных Наций, которые присутствуют на данном заседании. |
On the basis of these discussions and a review of other requirements by the Acting Registrar, based on the operations of the Tribunal so far, the initial estimates of the cost of the Tribunal in 1994-1995 were revised as set out below. |
На основе результатов этих переговоров и обзора других потребностей исполняющим обязанности Секретаря на основе функционирования Трибунала до настоящего времени первоначальная смета расходов Трибунала на 1994-1995 годы была пересмотрена, как указано ниже. |
In 2000, it is proposed that the General Legal Services and Chambers Support Section be restructured into two sections within the Office of the Deputy Registrar: Chambers Support Section and General Legal Services Section. |
В 2000 году предлагается преобразовать Секцию общего юридического обслуживания и поддержки камер в две секции: Секцию поддержки камер и Секцию общего юридического обслуживания в рамках Канцелярии заместителя Секретаря. |
In particular, the Committee is responsible for considering and making recommendations on the draft budget proposals and the financial regulations, based on the proposals of the Registrar, and on the management of the finances and accounts of the Tribunal. |
В частности, Комитет будет отвечать за рассмотрение и вынесение рекомендаций по проектам предложений по бюджету и по финансовым положениям на основе предложений Секретаря, а также по вопросам ведения финансов и счетов Трибунала. |
For the Registrar an exceptional arrangement was approved by the former Assistant Secretary-General for Human Resources Management to allow him to retain the emolument at the Nairobi rate and be paid a daily subsistence allowance at the Arusha rate for the period from 1 April to 30 June 1997. |
Бывший Помощник Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами утвердил для Секретаря особый порядок, в соответствии с которым в период с 1 апреля по 30 июня 1997 года вознаграждение ему по-прежнему выплачивалось по ставкам для Найроби, а суточные - по ставкам для Аруши. |