Английский - русский
Перевод слова Registrar
Вариант перевода Секретаря

Примеры в контексте "Registrar - Секретаря"

Примеры: Registrar - Секретаря
Also, the Office found a direct purchase of furniture for the Registrar from a Nairobi vendor, which he had selected, and which in 1995 had supplied office furniture for his office at the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat). Кроме того, Управление обнаружило случай прямой закупки мебели для Секретаря у одного из поставщиков в Найроби, которого он выбрал сам и который в 1995 году поставил конторскую мебель для его офиса в Центре Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат).
The Office also found that the legal adviser to the Registrar, whose responsibilities had in the past entailed the review and preparation of documentation for approval of payments to defence counsel, had continued to intervene repeatedly to authorize and to expedite payments to some of them. Управление установило также, что юрисконсульт Секретаря, обязанности которого в прошлом заключались в рассмотрении и подготовке документации для утверждения выплат адвокатам защиты, неоднократно вмешивался, с тем чтобы выплаты некоторым из этих адвокатов были утверждены и ускорены.
[The judges] [The States Parties] by an absolute majority by secret ballot shall elect a Registrar, who [, under the authority of the President of the Court,] shall be the principal administrative officer of the Court. [Судьи] [Государства-участники] абсолютным большинством голосов тайным голосованием избирают Секретаря, который [подчиняется Председателю Суда и] является главным административным должностным лицом Суда.
That would undermine the control of the Prosecutor over his or her Office and possibly the ability of the judges to keep the Registrar in check. Это будет подрывать контроль Прокурора в отношении его или ее канцелярии и, возможно, способность судей осуществлять контроль в отношении Секретаря.
Except in one of the outstanding cases, however, Croatia has not formally reported to the Registrar of the Tribunal, as required by the Tribunal's rules, the reasons for its inability to execute warrants of arrest transmitted to its authorities. Однако, за исключением одного из находящихся в процессе рассмотрения дел, Хорватия официально не уведомляла Секретаря Трибунала, как того требуют правила Трибунала, о причинах неисполнения переданных ее властям ордеров на арест.
Action by BH: letter from BH to the Tribunal dated 12 February 1996 informing the Registrar that the indictment against these accused had been publicly announced in the media of BH. Меры, принятые БиГ: письмо БиГ в Трибунал от 12 февраля 1996 года, информирующее Секретаря о том, что обвинительное заключение в отношении этих обвиняемых было опубликовано в средствах массовой информации БиГ.
This is a new Unit created by the split of the Legal Support Section, previously under the direct responsibility of the Registrar, and has now more appropriately been transferred to the Judicial Support Services in the Registry. Эта новая Группа образована в результате разделения Секции юридической поддержки, ранее находившейся в прямом ведении Секретаря, и в настоящее время передана в состав Службы вспомогательного обслуживания судопроизводства в рамках Секретариата, что представляется более целесообразным.
(e) Designate at random the counsel to be paid by the Tribunal from a list of available lawyers established by the Registrar's office (para. 62); ё) из списка имеющихся юристов, составленного канцелярией Секретаря, назначил путем случайной выборки адвокатов, работа которых будет оплачиваться Трибуналом (пункт 62);
The revocation was cancelled by the Chamber of Appeal, which considered that the Registrar's office had not precisely established that the funds were for the benefit of the defendants. Но это аннулирование было отменено Апелляционной камерой, которая сочла, что канцелярия Секретаря не установила с достаточной точностью, что эти средства предназначались для обвиняемых.
Beyond its own merits, the establishment of ICTY News is also indicative of a wider determination at the Registry to re-assess existing structures and means available to the Registrar to discharge its responsibility as "channel of communications to and from the Tribunal". Помимо его собственных достоинств, создание бюллетеня ICTY News также указывает на более широкую решимость в Секретариате переоценить существующие структуры и средства, имеющиеся в распоряжении Секретаря для выполнения его функции в качестве «канала связи с Трибуналом и со стороны Трибунала».
The Assembly of States Parties had reached agreement on the procedure for the election of judges and of the Prosecutor, which would take place soon, as well as for the election of the Registrar. В ходе работы Ассамблеи государств-участников эти государства пришли к согласию в отношении процедуры выборов судей и Прокурора, которые состоятся в скором времени вместе с выборами Секретаря.
The President has also ruled on requests made by the Registrar, and in some instances by the Parties on matters relating to the conditions of detention, in respect of individual accused persons. Председатель также вынес постановление в отношении запросов Секретаря и, в отдельных случаях, сторон по вопросам, относящимся к условиям содержания обвиняемых.
Representation allowance is required for the Registrar, and the estimate, reviewed by the Meeting of States Parties, is based on Standard Salary Costs, mentioned above, following the standard practice of the United Nations. Надбавка на представительские цели требуется для Секретаря Трибунала, а ее расчеты, рассмотренные Совещанием государств-участников, базируются на вышеупомянутой публикации "Стандартные ставки окладов" в соответствии со стандартной практикой Организации Объединенных Наций.
The Registrar both acts as a secretary-general for the Court and provides it with judicial support, being responsible for relations with the parties, the proper organization of proceedings, the preparation of documents and assisting the Court in all aspects of its judicial activity. С одной стороны, Секретарь действует в качестве генерального секретаря Суда, а с другой - обеспечивает его судебной поддержкой, отвечая за сношения со сторонами, надлежащую организацию разбирательств, подготовку документов и оказание Суду помощи во всех аспектах его судебной деятельности.
The Special Assistant would provide support for day-to-day judicial and administrative activities of the Office, including assisting the Officer-in-Charge of the Registry during the Registrar's absence. Специальный помощник будет оказывать поддержку в осуществлении повседневной судебной и административной деятельности Канцелярии, в том числе оказывать помощь временно исполняющему обязанности Секретаря во время его отсутствия.
As at 31 July 2000, the post was in the final stages of recruitment and it was anticipated that a new Deputy Registrar would be on board before the end of the year. На 31 июля 2000 года процедура заполнения этой вакансии была близка к завершению, и предполагается, что новый заместитель Секретаря вступит в должность до конца года.
In addition, the Deputy Registrar, owing to his increased responsibilities, is no longer in a position to be directly involved in the work of the Office and the section coordinator is therefore expected to act more dependently and handle those tasks with minimal supervision. Кроме того, заместитель Секретаря из-за расширения круга его обязанностей более не может непосредственно участвовать в работе Канцелярии, и поэтому ожидается, что координатор Секции будет действовать более самостоятельно и будет решать эти задачи при минимальном контроле.
The Bureau responded that it had no power to rule on the question but did, however, request the Registrar to suspend the new remuneration scheme and to refer the question to the plenary for discussion. Бюро ответило, что оно не имеет полномочий выносить решения по этому вопросу, однако все же просило Секретаря приостановить новую схему вознаграждения и передать вопрос для обсуждения на пленуме.
Proposals for amendments to more than 35 rules had been received from judges, the Prosecutor, the Registrar and legal support staff, together with two external submissions, one from a State and one from a non-governmental organization. Предложения о внесении поправок в более чем 35 правил были получены от судей, Обвинителя, Секретаря и сотрудников по правовым вопросам, и два предложения поступили также извне - одно от государства и другое от неправительственной организации.
We are grateful for the assistance and cooperation provided by the Registrar and his staff, and by the officials of the Court, in facilitating our preliminary familiarization and understanding of the Court's structure, activities and systems. Мы благодарны за помощь и сотрудничество со стороны Секретаря и его персонала, равно как и должностных лиц Суда в содействии нашему предварительному ознакомлению и пониманию структуры, деятельности и систем Суда.
An appointment may be extended or renewed at the discretion of the Registrar or the Prosecutor, as appropriate, if the staff member is willing to accept such extension or renewal. Контракт может быть продлен или возобновлен по усмотрению Секретаря или Прокурора, в зависимости от обстоятельств, если сотрудник готов согласиться с таким продлением или возобновлением.
The present Regulations may be supplemented or amended by the Assembly of States Parties, on the proposal of the Registrar, with the agreement of the Presidency and the Prosecutor, without prejudice to the acquired rights of staff members. Настоящие Положения могут быть дополнены или изменены Ассамблеей государств-участников по предложению Секретаря с согласия Президиума и Прокурора без ущерба для приобретенных сотрудниками прав.
The focal point encouraged the Registrar to include in his report to the next session of the Assembly a detailed overview of his efforts in relation to the defence, including the legal representation of victims, as well as an explanation of the consultation process followed. Координатор призвал Секретаря включить в его доклад следующей сессии Ассамблеи подробный обзор его усилий по вопросам защиты, включая юридическое представительство потерпевших, а также объяснение, касающееся последовавшего за этим процесса консультаций.
At its 3rd meeting, on 10 September 2003, the Assembly held discussions on the establishment of an international criminal bar, and heard a statement from the Registrar, Bruno Cathala, on the provisions of rule 20 of the Rules of Procedure and Evidence. На 3м заседании 10 сентября 2003 года Ассамблея провела обсуждения по вопросу о создании международной уголовной коллегии и заслушала заявление Секретаря Брюно Каталы относительно положений правила 20 Правил процедуры и доказывания.
Provide the Registrar, the Prosecutor and the Presidency with legal advice on the Agreement on Privileges and Immunities of the Court and the interpretation thereof Консультировать Секретаря, Прокурора и Президиум по юридическим аспектам Соглашения о привилегиях и иммунитетах Суда и его толкования