Английский - русский
Перевод слова Registrar
Вариант перевода Секретаря

Примеры в контексте "Registrar - Секретаря"

Примеры: Registrar - Секретаря
The competent authorities shall not enter the premises of the Tribunal to perform an official duty, except with the express consent, or at the request of, the Registrar or any official designated by him. Представители компетентных властей не могут вступать в пределы помещений Трибунала для исполнения каких-либо официальных обязанностей, кроме как с прямого согласия или по просьбе Секретаря или уполномоченного им должностного лица.
Judicial actions and the service or execution of legal process, including the seizure of private property, cannot be enforced on the premises of the Tribunal except with the consent of and in accordance with conditions approved by the Registrar. Судебно-процессуальные действия, а также вручение повесток и исполнительные действия, включая арест частного имущества, могут совершаться в помещениях Трибунала только с согласия Секретаря и на утвержденных им условиях.
The President and the Vice-Presidents [Chief and Deputy Chief Judges] shall constitute the Presidency [Administrative Council] which shall be responsible for the due administration of the Court, including the supervision and direction of the Registrar and staff of the Registry and Court. Председатель и вице-председатели [Главный судья и заместители Главного судьи] образуют Президиум [Административный совет], который отвечает за должное административное управление Судом, включая контроль за работой Секретаря и персонала Секретариата и Суда и руководство их деятельностью.
States Party to this Statute shall inform the Registrar of any conditions under their laws that requests for cooperation and judicial [mutual] assistance are required to comply with, and of any amendments to such laws. Государства - участники настоящего Устава информируют Секретаря о любых условиях согласно их законам, которым должны отвечать просьбы о сотрудничестве и судебной [взаимной] помощи, и о любых поправках к таким законам.
[States parties shall enforce the judgement of the Court on designation by the Registrar on [geographical] criteria formulated by Rules of the Court in accordance with the rule of burden sharing. [Государства-участники исполняют решение Суда по назначению Секретаря на основе [географических] критериев, сформулированных в правилах Суда в соответствии с правилом распределения бремени.
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that this request related to the travel of the Registrar to New York to accompany the President of the Court and to discuss the budget and conditions of service and compensation of members of the Court. В ответ на запрос Консультативного комитета он был информирован о том, что это предложение связано с поездкой Секретаря в Нью-Йорк для сопровождения Председателя Суда и обсуждения бюджета и условий службы и компенсации членов Суда.
The delegation of Algeria is very pleased to extend a warm welcome to the Assembly to the President of the International Court of Justice, to the distinguished judges accompanying him, and to the Registrar, Mr. Eduardo Valencia-Ospina. Делегация Алжира с большим удовольствием тепло приветствует в Ассамблее Председателя Международного Суда, сопровождающих его выдающихся судей, а также его секретаря г-на Эдуардо Валенсия-Оспину.
Also, article 10 covered the case of Members of the Tribunal while article 12 dealt with the Registrar. Кроме того, случай членов Трибунала уже учтен в статье 10, а случай Секретаря Трибунала - в статье 12.
As is the normal practice in other offices away from Headquarters, matters that involve the direct application of staff rules and matters within the discretionary authority of the Registrar are exercised on his behalf by the Chief of Administration. Согласно обычной практике, установившейся в других отделениях за пределами Центральных учреждений, вопросы, связанные с непосредственным применением Правил о персонале, и вопросы, входящие в компетенцию Секретаря, рассматривает от его имени главный административный сотрудник.
In particular, the Tribunal urgently needs human resources to staff the Offices of the Registrar and the Prosecutor, including the Investigation, Prosecution and Victims and Witnesses Units, and technical support resources to enable those staff to function to their fullest capacity. В частности, Международный трибунал нуждается в кадрах для заполнения штатов Канцелярий Секретаря и Обвинителя, в том числе Отделов по расследованию, обвинению и по вопросам потерпевших и свидетелей, а также ресурсах технической поддержки, с тем чтобы эти сотрудники могли выполнять свои функции в полном объеме.
We are particularly delighted to note that some of the necessary practical arrangements for the effective functioning of the Tribunal have been finalized and that the offices of the Registrar and the Prosecutor are functioning. Нам особенно приятно отметить, что завершены некоторые необходимые практические мероприятия по обеспечению эффективного функционирования Трибунала и что приступили к работе Канцелярии Секретаря и Обвинителя.
He is responsible for supervising and coordinating the provision of all administrative and financial support to the three organs of the Tribunal in accordance with the Regulations and Rules of the United Nations and also provides advice to the Registrar on administrative and financial matters. Он отвечает за контроль и координацию всех видов административно-финансового обеспечения трех органов Трибунала в соответствии с Положениями и правилами Организации Объединенных Наций, а также консультирует Секретаря по административным и финансовым вопросам.
The issue of the viability of building a fourth courtroom remains on the table and the Report of the Working Group on Speeding up Trials and the cost/benefit analysis of the Registrar are being closely studied. Вопрос о возможности сооружения четвертого зала судебных заседаний остается открытым, и доклад Рабочей группы по ускорению судебных процессов, а также анализ затрат/ выгод Секретаря тщательно изучаются.
(a) The State of enforcement shall advise the Registrar in writing as soon as possible that the sentenced person has escaped. а) Государство исполнения приговора в кратчайший срок уведомляет в письменной форме Секретаря о побеге осужденного.
In view of the increasing workload of the Office, an administrative assistant (General Service (Other level)) is proposed to provide administrative support for the operations of the Registrar's immediate office. Учитывая увеличение объема работы Канцелярии предлагается учредить должность административного помощника (категория общего обслуживания) (прочие разряды) для оказания административной поддержки операциям Непосредственной канцелярии Секретаря.
Pursuant to the report of the Office of Internal Oversight Services, the Office of Legal Affairs was requested to prepare guidelines on the respective roles of the judges and the Registrar of the International Criminal Tribunal for Rwanda. В соответствии с докладом Управления служб внутреннего надзора Управлению по правовым вопросам было предложено подготовить руководящие принципы, касающиеся соответствующих ролей судей и Секретаря Международного уголовного трибунала по Руанде.
The difficulties in the Registry were compounded by the absences of the Registrar, who spent more than 150 days on official travel during the period from December 1995 to October 1996. Трудности, с которыми сталкивался Секретариат, усугублялись отсутствием Секретаря, который в период с декабря 1995 года по октябрь 1996 года провел в командировках свыше 150 дней.
An increase of $100 also arises under travel to Headquarters of the Registrar for discussions of the triennial review of the emoluments and other conditions of service of members of the court and attendance at sessions of the General Assembly. Кроме того, на 100 долл. США возросли также путевые расходы Секретаря Суда в связи с его поездками в Центральные учреждения для обсуждения вопросов трехгодичного пересмотра уровня вознаграждения и других условий службы членов Суда и для участия в сессиях Генеральной Ассамблеи.
By a communication dated 28 September 1994, the Registrar of the International Court of Justice informed the Secretary-General of the death of Judge Nikolai Konstantinovitch Tarassov (Russian Federation) on that date and of the resulting occurrence of a vacancy in the Court. В письме от 28 сентября 1994 года Секретарь Международного Суда уведомил Генерального секретаря о кончине судьи Николая Константиновича Тарасова (Российская Федерация) 28 сентября 1994 года и открывшейся в результате этого вакансии в Суде.
The Registrar stated that, as the most senior official and head of the Registry, he approves his own travels, usually informing the Office of the Secretary-General about his travels. Секретарь заявил, что, являясь самым старшим должностным лицом и руководителем Секретариата, он сам утверждает свои поездки, обычно информируя об этом Канцелярию Генерального секретаря.
In view of the fact that it was the staff member, not the Registry, who noted the original mistake, OIOS does not share the Registrar's view that the delay was a minor administrative mishap. Учитывая тот факт, что сам сотрудник, а не Секретариат, заметил первоначальную ошибку, УСВН не разделяет мнения Секретаря о том, что такая задержка была лишь досадной административной оплошностью.
Other staff in Kigali reported on two meetings with the Registrar and the Chief Administrative Officer when they were told that they would be getting new vehicles suitable for conducting investigations in Rwanda. Другие сотрудники в Кигали сообщили о двух совещаниях с участием Секретаря и главного административного сотрудника, на которых им сообщили, что они получат новые автомобили, пригодные для проведения расследований в Руанде.
The Deputy Prosecutor disagreed; he stated that the Registrar's assertion of superior authority prevented the Deputy Prosecutor from taking contrary decisions. Заместитель Обвинителя опроверг это заявление; он заявил, что утверждение Секретаря о том, что он наделен самыми высокими полномочиями, не позволило заместителю Обвинителя вынести иные решения.
The Registry had selected a candidate for Deputy Registrar, but when the candidate did not take up the post the offer of appointment was withdrawn and the search had to begin anew. Секретариат подобрал кандидата на должность заместителя Секретаря, однако, поскольку кандидат отказался от указанной должности, предложение о назначении было отозвано и поиск пришлось начать сначала.
According to the Registrar, three candidates with experience in court management were to be interviewed in the coming weeks, and a selection would be made in consultation with the President of the Tribunal. По сообщению Секретаря, в ближайшие недели будет проведено собеседование с тремя кандидатами, имеющими опыт ведения дел в суде, и выбор будет сделан в консультации с Председателем Трибунала.