The Auditor may make such observations with respect to its findings resulting from the audit and such comments on the Registrar's financial report as it deems appropriate to the Assembly of States Parties, the [Presidency] or the Registrar. |
Ревизор может направить Ассамблее государств-участников [, Президиуму] или Секретарю такие замечания в связи с результатами ревизии и такие комментарии по финансовому докладу Секретаря, какие он считает необходимыми. |
The Registry shall consist of a Registrar, an officer in charge at the seat of each branch of the Mechanism designated by the Registrar, and such other qualified staff as may be required in accordance with paragraph 4 of this Article. |
Секретариат состоит из Секретаря, назначаемого им заведующего в местопребывании каждого отделения Механизма и такого другого квалифицированного персонала, который может требоваться в соответствии с пунктом 4 настоящей статьи. |
The Deputy-Registrar assists the Registrar and acts as Registrar in the latter's absence; he has since 1998 been entrusted with wider administrative responsibilities, including direct supervision of the Archives, IT and General Assistance Divisions. |
Заместитель Секретаря помогает Секретарю и выполняет его функции в его отсутствие; с 1998 года ему предоставлены более широкие административные полномочия, включая прямой надзор за работой Отдела архивов, Отдела информационных технологий и Отдела общего обслуживания. |
The Office of the Registrar includes units for press and information, security and safety and legal support. |
Как указано в таблице 9 доклада, Канцелярия Секретаря включает подразделение прессы и информации, обеспечения безопасности и охраны и юридической поддержки. |
On 30 June 2001, Mr. Gritakumar E. Chitty (Sri Lanka) ended his term of office as Registrar of the Tribunal. |
30 июня 2001 года закончилось пребывание на посту Секретаря Трибунала г-на Гритакумара Э. Читти (Шри-Ланка). |
Again, I ordered that the inquiry should be conducted by Judge Parker with the full cooperation of the Registrar and the UNDU. |
Я вновь поручил это расследование судье Паркеру и обязал Секретаря и Следственный изолятор оказывать ему всяческое содействие. |
John Hocking was appointed Deputy Registrar on 1 December 2004 and managed the Judicial Support Division. |
Отделом вспомогательного обслуживания судопроизводства руководил Джон Хокинг, назначенный на должность заместителя Секретаря 1 декабря 2004 года. |
The acting Registrar also noted that the written record contained a clerical error, which was checked against the audio version by a Liberian English speaker. |
Исполняющая обязанности секретаря отметила также, что в письменный документ вкралась ошибка, которая была выявлена по аудиозаписи говорящим по-английски либерийцем. |
Let me also add our congratulations to Mr. John Hocking on his appointment to the post of Registrar of the Tribunal. |
Позвольте мне также еще поздравить г-на Джона Хокинга с его назначением на должность Секретаря Трибунала. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Боснии и Герцеговины. |
Non-staff costs in the Immediate Office of the Registrar and related to the major programme |
Таблица В Расходы, не связанные с персоналом, в Собственной Канцелярии Секретаря и относящиеся к основной программе |
The recruitment in June 2003 of a Gender Adviser in the Office of the Registrar provided the impetus for more strategic action in gender-sensitive areas. |
Принятие в июне 2003 года на работу в Канцелярию Секретаря советника по гендерным вопросам обеспечило стимулы для более последовательных стратегических действий в чувствительных с точки зрения гендерной проблематики областях. |
The Committee on Library and Publications considered the reports of the Registrar and made recommendations, inter alia, in respect of the budget of the Library. |
Библиотечно-издательский комитет рассмотрел доклады Секретаря и вынес рекомендации, касающиеся, в частности, бюджета библиотеки. |
In the case of non-referral, it is assumed that provision for travel would be required only in respect of the Registrar, for consultations at United Nations Headquarters and for other occasional official business. |
В случае без передачи предполагается оплачивать только поездки Секретаря для консультаций в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и для решения других периодически возникающих служебных вопросов. |
Counsel must seek, using the form entitled "Request for an assistant/investigator", written authorization from the Registrar prior to the recruitment of a legal assistant or an investigator. |
Для привлечения референта или следователя адвокат должен предварительно заручиться письменным разрешением Секретаря, заполнив для этого соответствующую форму заявления о назначении референта/следователя. |
(b) The Registrar may be waived by the Presidency; |
Ь) в отношении Секретаря - Президиумом; |
The person shall be surrendered to the Court by the date and in the manner agreed upon between the authorities of the requested State and the Registrar. |
Запрашиваемое государство немедленно информирует Секретаря о готовности требуемого Судом лица к предоставлению в распоряжение. |
The United Kingdom explained that such a facilitation group would not have any mandate to negotiate changes in the draft budget or make recommendations, but would provide an opportunity for delegations to ask questions of the Registrar of the Tribunal about the proposed budget. |
Соединенное Королевство пояснило, что такая фасилитационная группа не будет иметь мандата на согласование поправок к проекту бюджета или вынесение рекомендаций, а позволит делегациям расспрашивать Секретаря Трибунала о предлагаемом бюджете. |
Under the coordination of the Registrar of the Mechanism, recruitment has been conducted by cross-Tribunal panel members and members of central review bodies, with appropriate geographical and gender-balance representation. |
При координации со стороны Секретаря наем проводится группой должностных лиц обоих трибуналов и членами центральных контрольных органов с учетом требований надлежащей географической представленности и соблюдения гендерного баланса. |
In conjunction with the Office of the Deputy Registrar, diplomatic efforts to relocate two acquitted persons who currently remain under the Tribunal's protection have also been renewed and augmented. |
Кроме того, во взаимодействии с Канцелярией заместителя Секретаря возобновились и активизировались усилия по перемещению двух оправданных лиц, которые в настоящее время по-прежнему находятся под защитой Трибунала. |
The International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia also allows eligible witnesses, with the approval of the Registrar, to be accompanied by support persons and dependants. |
Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии позволяет также свидетелям, которые имеют на это право, с разрешения Секретаря иметь при себе сопровождающих лиц и иждивенцев. |
Where a suspect has been refused a request for assignment of counsel he or she may apply to the President of the Tribunal to review the decision of the Registrar. |
В тех случаях, когда подозреваемому отказывается в просьбе о выделении ему адвоката, он может обратиться к Председателю Трибунала с ходатайством о пересмотре решения Секретаря. |
The direct resources of the Office of the Deputy Registrar are currently strengthened by the services of 11 gratis personnel in the capacity of legal assistants provided under an existing arrangement with the International Commission of Jurists. |
Собственные ресурсы канцелярии заместителя Секретаря в настоящее время укреплены 11 сотрудниками в должности помощников по правовым вопросам, безвозмездно предоставленными в соответствии с существующей договоренностью с Международной комиссией юристов. |
Consequently, the regulation should be reformulated in order to involve the President in the withdrawal of funds instead of having this financial operation be performed exclusively by the Registrar. |
В связи с этим следует изменить формулировку положения так, чтобы дать доступ к средствам и Председателю, не делая это исключительной прерогативой Секретаря. |
We also thank the Tribunal's President, Prosecutor and Registrar and their respective teams for their work in ensuring the implementation of the completion strategy. |
Мы также благодарим Председателя трибунала, его Обвинителя и Секретаря и других сотрудников за работу, нацеленную на осуществление стратегии завершения работы. Председатель: Сейчас я предоставляю слово судье Покару для ответа на высказанные замечания и заданные вопросы. |
At its meeting of 26 September, the informal working group heard presentations by the Chef de Cabinet, Stephan Bourgon, and the Deputy Registrar, Jean-Jacques Heintz, of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, on the proposals made by President Claude Jorda. |
На своем заседании 26 сентября неофициальная рабочая группа заслушала выступления соответственно Начальника канцелярии Международного трибунала по бывшей Югославии Стефана Бургона и заместителя Секретаря Трибунала Жан-Жака Хейнца по вопросу о предложениях, внесенных Председателем Клодом Жордой. |