On the basis of the recommendations contained in the report, Secretary-General Annan requested and received the resignation of both the Registrar and the Deputy Prosecutor. |
На основе рекомендаций, содержащихся в докладе, Генеральный секретарь Аннан просил подать в отставку Секретаря и заместителя Обвинителя. |
The Office of the Registrar is responsible for the administration and servicing of the Tribunals and for assisting the Chambers and the Prosecutor in the performance of their functions. |
Канцелярия секретаря отвечает за административное и иное обслуживание трибуналов и за оказание помощи камерам и Обвинителю в выполнении их функций. |
The need to have the next Registrar elected from a broad range of candidates, as well as the need for transparency in the election process, were emphasized by some delegations. |
Ряд делегаций подчеркнули необходимость обеспечить выборы следующего Секретаря из возможно более широкого числа кандидатов, а также потребность в транспарентности процесса выборов. |
With the assumption of office of the judges, the Prosecutor and the Registrar, the initial phase in the establishment of the Court had been completed. |
С вступлением в должность судей, Прокурора и Секретаря начальный этап создания Суда завершен. |
Women hold key positions in the judiciary including; the Director of Public Prosecutions; The Registrar of the Supreme Court; The Registrar of the Land Registry; and, the Registrar of the Deeds Registry. |
Женщины занимают ключевые посты в судебной системе, в частности: Главного прокурора, Секретаря Верховного суда, Секретаря Земельного реестра и Секретаря Канцелярии по регистрации юридических актов. |
It also supplements the update provided by the Assistant Secretary-General, Registrar, of the Mechanism to the Fifth Committee of the General Assembly on 10 October 2013. |
Кроме того, в нем дополняется обновленная информация, представленная 10 октября 2013 года Пятому комитету Генеральной Ассамблеи помощником Генерального секретаря, выполняющим функции Секретаря Механизма. |
It also supplements the update provided by the Assistant Secretary-General, Registrar, of the Mechanism, to the Fifth Committee of the General Assembly on 10 October 2013. |
В нем также дополняется обновленная информация, которую помощник Генерального секретаря, выполняющий функции Секретаря Механизма, представил 10 октября 2013 года Пятому комитету Генеральной Ассамблеи. |
The Registrar and the Deputy Registrar, when acting for the Registrar, are, pursuant to the exchange of correspondence mentioned in paragraph 51 above, accorded the same privileges and immunities as heads of diplomatic missions in The Hague. |
На основании обмена корреспонденцией, упомянутого в пункте 51 выше, Секретарю и заместителю Секретаря, когда он действует за Секретаря, предоставляются те же привилегии и иммунитеты, что и главам дипломатических представительств в Гааге. |
Relations between the Registrar, on the one hand, and the Deputy Registrar and certain department heads, on the other, had improved substantially since the early departure of the former Registrar and the measures taken by the judges to reorganize Registry services. |
Отношения между Секретарем, с одной стороны, и заместителем Секретаря и некоторыми руководителями департаментов, с другой, значительно улучшились после досрочного ухода с должности бывшего Секретаря и принятия судьями мер по реорганизации предоставляемых Секретариатом услуг. |
The Registry shall comprise the Registrar, the Deputy Registrar (if one has been elected) and such other staff appointed by the Registrar pursuant to article X (A 13 (3) ILC) of the Statute. |
Секретариат состоит из Секретаря, заместителя Секретаря (если таковой избирается) и других сотрудников, назначаемых Секретарем в соответствии со статьей Х (статья 13 (3) проекта КМП) Устава. |
The joint report of the President, the Prosecutor and the Registrar, setting out the Tribunal's policy guidelines for the years to come, was presented to the judges. |
Судьям был представлен совместный доклад Председателя, Обвинителя и Секретаря с изложением политики Трибунала на предстоящие годы. |
Already, the pioneer work of the Registrar in the area of restitutive justice has found a prominent place in the provisions of the ICC Statute. |
Сегодня новаторские методы Секретаря в области реституционного правосудия заняли видное место в Уставе МУС. |
Appointment of the judges, the Prosecutor, the Registrar and the Head of the Defence Office |
Назначение судей, Обвинителя, Секретаря и руководителя Канцелярии защиты |
Travel, daily subsistence allowance and terminal expenses in respect of the judges, the Prosecutor and the Registrar |
Поездки, суточные и терминальные расходы судей, Прокурора и Секретаря |
At the request of two indigent accused persons, the President reviewed two of the Registrar's decisions, in accordance with article 19 (E) of the Directive. |
Председатель по просьбе двух нуждающихся обвиняемых рассмотрел два решения Секретаря согласно статье 19(E) Директивы. |
The explicit prohibition of fee splitting and the establishment of detailed disciplinary proceedings with the participation of the Registrar are two of the main novelties of this legal text. |
Прямое запрещение раздела гонораров и продуманная система дисциплинарного производства с участием Секретаря - это два новых элемента в данном юридическом тексте. |
The Presidency, on the basis of a proposal made by the Registrar, shall draw up a draft Code of Professional Conduct for counsel, after having consulted the Prosecutor. |
Президиум на основе предложения Секретаря составляет, после консультации с Прокурором, проект кодекса профессионального поведения адвокатов. |
Upon appointment in accordance with the Rome Statute and the Regulations of the Court, a counsel shall be provided with a certificate indicating his or her status under the signature of the Registrar. |
По назначении, производимом в соответствии с Римским статутом и Регламентом Суда, защитник получает удостоверение с указанием его статуса за подписью Секретаря. |
The Security Council, through the Secretary-General, shall inform the Court, through the Registrar, of action, if any, taken by it under the circumstances. |
Совет Безопасности через Генерального секретаря информирует Суд через Секретаря о каких бы то ни было мерах, принимаемых им в зависимости от обстоятельств. |
(a) When the person sought by the Court is available for surrender, the requested State shall immediately so inform the Registrar . |
а) запрашиваемое государство немедленно информирует Секретаря о готовности требуемого Судом лица к передаче; |
During the sixth session, the Tribunal also requested the Registrar to establish financial rules to govern the administration of all financial activities of the Tribunal by 30 June 1999. |
На шестой сессии Трибунал просил также Секретаря разработать финансовые правила для регулирования управления всей финансовой деятельностью Трибунала к 30 июня 1999 года. |
The Chairman drew attention to a letter from the Secretary-General to the President of the General Assembly regarding a request from the Registrar of the International Criminal Court. |
Председатель обращает внимание на письмо Генерального секретаря на имя Председателя Генеральной Ассамблеи, касающееся просьбы, поступившей от Секретаря Международного уголовного суда. |
The huge volume of archives that has to be dealt with, including as well judicial and administrative documents, has justified the creation of a specific Unit under the general supervision of the Deputy Registrar but independent from the Library. |
Большое количество единиц хранения, включая судебные и административные документы, требует создания специального подразделения, находящегося в ведении заместителя Секретаря, но независимого от Библиотеки. |
Appropriate attention may have to be given to the nature of recommendations, consistent with the Statute, which the Assembly of States Parties may wish to make in the election of the Registrar. |
Может потребоваться уделить соответствующее внимание характеру рекомендаций в соответствии со Статутом, которые Ассамблея государств-участников может пожелать вынести при выборах Секретаря. |
With regard to the Immediate Office of the Registrar, the Committee recommended that the P-2 post referred to in paragraph 203 not be approved, taking into account the tasks of the Legal Advisory Section. |
Что касается собственной канцелярии секретаря, Комитет рекомендовал не утверждать должность С-2, о которой говорится в пункте 203, учитывая задачи Секции юридических консультаций. |