| Following the appointment of a new Registrar, in June 2001 an internal panel was established to undertake a comprehensive review of the legal aid system of the Tribunal. | После назначения в июне 2001 года нового Секретаря была учреждена внутренняя группа для проведения всеобъемлющего обзора системы правовой помощи. |
| At the conclusion of the one-year, fixed-term appointment, it was decided that the Deputy Registrar would seek employment elsewhere, and the post again became vacant. | По истечении срочного одногодичного контракта заместителю Секретаря было предложено перейти на работу в другое место, и должность вновь стала вакантной. |
| The Legal Adviser to the Registrar, having been involved in the exchange of private funds, with defence counsel, should be reassigned from his current function. | Юрисконсульта Секретаря следует сместить с занимаемой должности в связи с его причастностью к обмену частными средствами с адвокатами защиты. |
| A series of negotiations between the two Tribunals on the proposals for further structural changes were conducted mainly by the President and the Deputy Registrar. | По предложениям относительно дальнейших структурных изменений между двумя трибуналами был проведен целый ряд переговоров, которые вели главным образом Председатель и заместитель Секретаря. |
| Within the framework of the specific powers of the Presidency, the Prosecutor and the Registrar, maximum efficiency through pooling of common services | В рамках конкретных полномочий Президиума, Прокурора и Секретаря - максимальная эффективность за счет объединения общих служб |
| Ensuring consistency and comprehensiveness in administering the services provided by the Registrar to the Court as a whole | Обеспечение последовательности и всеобъемлющего охвата в деле административного управления оказанием услуг Суду со стороны Секретаря |
| On the strength of these experiences, I became a candidate for the post of Deputy Registrar of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. | С учетом накопленного таким образом опыта я выставил свою кандидатуру на должность заместителя секретаря Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии. |
| In that kind of environment, I realized that two elements were essential in order to fulfil the duties of Registrar in the most efficient manner possible. | Работая в этих условиях, я понял, что для возможно более эффективного выполнения функций секретаря существенное значение имеют два элемента. |
| Subprogramme 3210: Immediate Office of the Deputy Registrar | Подпрограмма 3210: Собственно Канцелярия заместителя Секретаря |
| on the respective roles of the judges and the Registrar | о соответствующих ролях судей и Секретаря Международного |
| Ensuring consistency in administering the services provided by the Registrar to the Court as a whole | Обеспечение последовательности в оказании услуг Суду в целом со стороны Секретаря |
| At its 7th meeting, held on 7 August 2003, the Committee heard the presentation of the Registrar regarding the status of contributions from States parties. | На своем 7-м заседании 7 августа 2003 года Комитет заслушал информацию Секретаря о состоянии взносов государств-участников. |
| The justices in the Office of the Prosecutor and the Registrar are responsible for implementation of the recommendations. | Ответственность за ее выполнение возложена на судей, канцелярию Обвинителя и Секретаря. |
| Interim arrangements for the exercise of authority pending the assumption of office by the Registrar | Временный порядок осуществления полномочий до вступления в должность Секретаря |
| The former Registrar of the Tribunal has expressed the view that the disparity in this case is to the disadvantage of the ICTY judges. | По мнению бывшего Секретаря Трибунала, подобная разница в данном случае представляет собой ущемление интересов судей МТБЮ. |
| VII. Draft decision of the Assembly of States Parties relating to interim arrangements for the exercise of authority pending the assumption of office by the Registrar | Проект решения Ассамблеи государств-участников, касающийся временного порядка осуществления полномочий до вступления в должность Секретаря |
| Authorization by the Registrar to expend budget appropriations may take the form of: | Разрешение Секретаря на расходование бюджетных ассигнований может иметь форму: |
| In order to strengthen and improve communications with Member States, the Tribunal has appointed a Chief of External Relations and Strategic Planning in the immediate Office of the Registrar. | Для укрепления и улучшения контактов с государствами-членами Трибунал назначил руководителя Секции внешних сношений и стратегического планирования в непосредственной канцелярии Секретаря. |
| The Division is under the overall direction of the Registrar and the immediate managerial supervision of a new Chief of Administration, who was appointed in September 2000. | Отдел находится об общим руководством Секретаря и непосредственным начальством нового руководителя Административного отдела, который был назначен в сентябре 2000 года. |
| The Prosecutor subsequently gave his solemn undertaking on 16 June 2003 and the judges elected the Registrar on 25 June. | Впоследствии 16 июня 2003 года Прокурор дал торжественное обязательство, а 25 июня судьи выбрали Секретаря. |
| Audit objections, to these or any other transactions, arising during the examination of the accounts shall be communicated immediately to the Registrar. | Все возражения Ревизора, возникающие при рассмотрении отчетности в связи с этими или любыми другими операциями, незамедлительно доводятся до сведения Секретаря. |
| Given the Registrar's position in the Tribunal and the ICC, he or she is ideally placed to take on this accountability. | С учетом статуса Секретаря в Трибунале и МУС он занимает идеальное положение с точки зрения обеспечения этой отчетности. |
| The Deputy Registrar is also responsible for the International Tribunal's library, which in addition to receiving two grants from the European Union, expanded its activities and improved service to readers. | Заместитель Секретаря также отвечает за работу библиотеки Международного трибунала, которая, получив две субсидии от Европейского союза, расширила свою деятельность и улучшила обслуживание читателей. |
| (c) New Other level post in Office of the Registrar | с) новую должность прочего разряда в Канцелярии Секретаря; |
| At its seventh session, the Tribunal requested the Registrar to continue discussions with the Secretary-General of the International Seabed Authority with a view to reaching an inter-secretariat agreement concerning exchange of information. | На своей седьмой сессии Трибунал просил Секретаря продолжать обсуждения с Генеральным секретарем Международного органа по морскому дну на предмет достижения межсекретариатского соглашения об обмене информацией. |