| The position of the Registrar in the context of administration and finance does not yet seem to be fully clear yet. | Положение Секретаря в контексте управления и финансов, как представляется, пока не до конца уточнено. |
| Sound management and functioning of the Court will require close cooperation between the Prosecutor and the judges, assisted by the Registrar. | Эффективное управление деятельностью Суда и обеспечение его функционирования потребуют тесного сотрудничества между Прокурором и судьями при содействии секретаря. |
| The European Union commends the Registrar for improved disciplines introduced to date and urges him to continue in this spirit. | Европейский союз высоко оценивает усилия Секретаря по улучшению дисциплины, предпринятые им к настоящему времени, и настоятельно призывает его продолжать работу в этом направлении. |
| The programme is managed by the Gender and Assistance to Victims Unit in the Office of the Registrar and began operations in 1999. | Этой программой, которая начала осуществляться в 1999 году, руководит Группа по гендерным вопросам и помощи потерпевшим из Канцелярии Секретаря. |
| On review, the decision of the Registrar was reversed for the reason that the accused had not received notification of the applicable formality. | По результатам рассмотрения решение Секретаря было аннулировано по той причине, что обвиняемый не получил уведомление о применимой формальной процедуре. |
| In these cases, the Registrar's decisions denying the accused persons' requests to withdraw their assigned counsel were affirmed. | В этих случаях решения Секретаря отказать обвиняемым в отзыве назначенных им адвокатов защиты были подтверждены. |
| Its recommendations to the Registrar were included in the Tribunal's budget proposals for the biennium 2002-2003. | Содержащиеся в нем рекомендации в адрес Секретаря были учтены в предложениях, касающихся бюджета Трибунала на двухгодичный период 2002-2003 годов. |
| This visit is indicative of the Registrar's new initiative to promote knowledge and awareness about the work of the Tribunal at the grass-roots level. | Этот визит показателен для новой инициативы Секретаря, предусматривающей популяризацию и пропаганду работы Трибунала на низовом уровне. |
| Systematic and far-reaching reform of the Tribunal's legal aid programme has been a priority of the Registrar since he assumed office. | Систематическая и крупномасштабная реформа программы правовой помощи Трибунала являлась одной из приоритетных задач Секретаря после его вступления в должность. |
| The establishment of one special assistant post is proposed to provide assistance to the Deputy Registrar. | Предлагается создать одну должность С-З для специального помощника, который будет оказывать помощь заместителю Секретаря. |
| A State may at any time inform the Registrar of its withdrawal from the list. | Государство может в любое время информировать Секретаря о своем выходе из этого перечня. |
| Mr. Holthuis officially commenced his four-year term as Registrar on 1 January 2001. | Г-н Холтёйс официально приступил к исполнению своих обязанностей Секретаря на четырехлетний срок с 1 января 2001 года. |
| Senior Assistant Registrar, High Court, Kuala Lumpur (1 January 1970-31 July 1970). | Старший помощник секретаря, Высокий суд, Куала-Лумпур (1 января 1970 года - 31 июля 1970 года). |
| The Prosecutor considers this to be a key recommendation and urges the Registrar of ICTY to seek additional resources in this critical area. | Обвинитель считает эту рекомендацию одной из ключевых и настоятельно призывает Секретаря МТБЮ изыскать дополнительные ресурсы в этой крайне важной области. |
| The leadership of my Tribunal - the Prosecutor, the Registrar and I - have appealed to the Secretary-General to reconsider the freeze. | Руководство Трибунала - Обвинитель, Секретарь и я - призвали Генерального секретаря пересмотреть решение о приостановке финансирования. |
| At its sixth session, the Tribunal gave preliminary consideration to the draft budget for 2000, based on the proposals by the Registrar. | На своей шестой сессии Трибунал в предварительном порядке рассмотрел проект бюджета на 2000 год, составленный на основе предложений Секретаря. |
| On behalf of the Government of Tanzania, I wish to thank the Tribunal and, particularly, the Registrar for their understanding and cooperation. | Я хотел бы от имени правительства Танзании поблагодарить Трибунал и, особенно, его Секретаря за их понимание и сотрудничество. |
| Recent communication from the Registrar indicates that he does not fully agree with all these findings. | Из недавнего сообщения Секретаря следует, что он не полностью согласен со всеми этими выводами. |
| It is the Deputy Registrar who is responsible among other things for supervising the activities of this Division. | Именно в функции заместителя Секретаря входит, в частности, осуществление контроля за деятельностью этого отдела. |
| Acting Assistant Registrar, Supreme Court of Nepal. | Исполняющий обязанности секретаря: Верховный суд Непала. |
| Acting Registrar, Central Regional Court. | Исполняющий обязанности секретаря: Центральный региональный суд. |
| The International Court of Justice was represented by Judge Carl August Fleischhauer and Mr. Eduardo Valencia-Ospina, Registrar of the Court. | Был представлен Международный Суд - в лице судьи Карла-Августа Флайшхауэра и Секретаря Суда г-на Эдуардо Валенсии-Оспины. |
| On 25 October 1996, the Tribunal elected Mr. Philippe Gautier as Deputy Registrar for a term of seven years. | 25 октября 1996 года Трибунал избрал г-на Филиппа Готье заместителем Секретаря сроком на семь лет. |
| Applications for visas (where required) from the Members of the Tribunal and the Registrar shall be dealt with as speedily as possible. | Ходатайства о визах (когда таковые требуются) со стороны членов Трибунала и Секретаря рассматриваются как можно оперативнее. |
| The candidate selected for the post of Deputy Registrar took up her duties in March 1998. | Кандидат, отобранный на должность заместителя Секретаря, приступил к своим обязанностям в марте 1998 года. |