| The question of land distribution has been one of the most critical policy issues that has faced the independent Zimbabwe Government. | Проблема распределения земли явилась одной из ключевых политических проблем, с которой столкнулось правительство независимой Республики Зимбабве. |
| That question, which was not one of form but of substance, should have priority. | Данная проблема, которая кроется не в форме, а в сути, имеет приоритетное значение. |
| The question should be considered further in the context of the common system. | Эта проблема требует дальнейшего изучения в рамках общей системы. |
| The broad question of the treatment of Vietnamese children in detention centres in Hong Kong deeply concerns the Committee. | Глубокую обеспокоенность Комитета вызывает проблема обращения с вьетнамскими детьми в центрах содержания под стражей в Гонконге. |
| The second question is the situation in and around the Democratic Republic of the Congo. | Вторая проблема касается ситуации в Демократической Республике Конго и близлежащем регионе. |
| We also question whether this is an issue which truly belongs in the Conference on Disarmament. | Задаемся мы и вопросом о том, а действительно ли эта проблема входит в сферу ведения Конференция по разоружению. |
| The reply given to question 14 (a) did not fully cover the legal issue raised by surveillance. | В ответе, который приводится на вопрос 14(a), не в полной мере охватывается юридическая проблема, возникающая в связи с ведением наблюдения. |
| The problem was related to the question of marriage registration. | Эта проблема связана с вопросом о регистрации браков. |
| More than a problem of substance, this is primarily a question of method. | И еще в большей мере чем проблема существа, этот вопрос являет собой прежде всего проблему методики. |
| The question of security outside Kabul continues to be an issue. | По-прежнему сохраняется проблема безопасности за пределами Кабула. |
| There are still many outstanding issues, particularly the question of human rights. | По-прежнему существует много нерешенных проблем, в частности проблема прав человека. |
| The question of sterilisation is addressed in the health care act, which is currently being drafted. | Проблема стерилизации затрагивается в законе о здравоохранении, проект которого разрабатывается в настоящее время. |
| The question of refugees is prominent in areas of conflict all over the world. | Проблема беженцев остро стоит в районах конфликтов по всему миру. |
| We believe that the question of terrorism seriously complicates the task of dealing with armed conflict. | Мы полагаем, что проблема терроризма серьезно осложняет задачу, связанную с урегулированием вооруженных конфликтов. |
| The question of small arms and light weapons is equally disturbing and upsetting. | Не меньшую тревогу и озабоченность вызывает проблема стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The Prevlaka issue was, therefore, exclusively perceived as a security question. | Таким образом, проблема Превлаки воспринималась исключительно как проблема безопасности. |
| The question of limitations on the immunity of State officials in the context of universal jurisdiction was a separate issue. | Проблема ограничения иммунитета должностных лиц государства в контексте универсальной юрисдикции - это отдельный вопрос. |
| The question of values is of fundamental importance today. | В настоящее время проблема ценностей приобретает непреходящее значение. |
| It is also a moral question, as the causes of the disease clearly reflect a serious crisis of values. | Это также нравственная проблема, поскольку причины этого заболевания отчетливо отражают серьезный кризис системы ценностей. |
| The question of impunity is at the core of the ongoing conflict in Somalia. | Проблема безнаказанности лежит в самой основе нынешнего конфликта в Сомали. |
| At the international level, the question of governance for global health is equally urgent. | На международном уровне проблема управления в сфере обеспечения здоровья населения мира носит столь же неотложный характер. |
| During the reporting period, the issue of immigration was an important question related to human rights in the Territory. | В отчетный период одной из важных проблем, затрагивающих права человека в территории, была проблема иммиграции. |
| The question of protecting civilians in armed conflict is a concern that the international community must steadfastly and tirelessly pursue. | Вопрос о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте - это проблема, которой международное сообщество должно заниматься решительно и неустанно. |
| This problem is directly linked to the benchmarks and the question of the future of Kosovo. | Эта проблема непосредственно связана с целевыми показателями и вопросом о будущем Косово. |
| However, we question how serious a problem this really represents. | Однако мы задаемся вопросом, насколько серьезной действительно является эта проблема. |